ويكيبيديا

    "بمناقشات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las deliberaciones
        
    • los debates
        
    • debate
        
    • conversaciones
        
    • con debates
        
    • discusión
        
    • debates de
        
    • negociaciones
        
    • debates sobre
        
    El equipo centrará su atención en algunas cuestiones relativas a los programas de especial importancia para las deliberaciones del Consejo de Administración. UN وسيركز الفريق على بعض المسائل البرنامجية التي تتصل بشكل خاص بمناقشات مجلس اﻹدارة.
    Una misión celebró recientemente las deliberaciones relativas a la consulta correspondiente a 1994 en relación con el Artículo IV y examinó el programa. UN ولقد عادت مؤخرا بعثة بعد أن اضطلعت بمناقشات لمشاورة عام ١٩٩٤ المنصوص عليها في المادة الرابعة، وباستعراض للبرنامج.
    los debates que celebre y las directivas que imparta el Comité Plenario de la Asamblea General propuesto en la recomendación 10 facilitarán inmensamente la labor de este subcomité. UN وستتيسر مهمتها كثيرا بمناقشات وتوجيهات اللجنة الجامعة التابعة للجمعية العامة، على النحو المقترح في التوصية ١٠ أعلاه.
    Al día siguiente, el Presidente presentó su cuarto informe trimestral al Consejo sobre la labor del Comité, en el que informó al Consejo sobre los debates del Comité relativos a la designación propuesta de personas. UN وفي اليوم التالي، قدم رئيس اللجنة إلى المجلس تقريره عن فترة التسعين يوما الرابعة بشأن عمل اللجنة، الذي أحاط فيه المجلس علما بمناقشات اللجنة بخصوص اقتراح تحديد أسماء أولئك الأفراد.
    Esas reuniones se establecieron con el fin de promover un debate y un intercambio de opiniones francos, pero se han concentrado fundamentalmente en sesiones informativas a cargo del Departamento. UN وأضاف أن هذه الاجتماعات كان الغرض منها هو القيام بمناقشات صريحة وتبادل صريح للآراء ولكنها ركَّزت في المقام الأول على بيانات الإحاطة التي تقدمها الإدارة.
    Las visitas van acompañadas de conversaciones con mandos militares, autoridades civiles y representantes sobre el terreno de organismos humanitarios. UN وتكون هذه الزيارات مصحوبة أيضا بمناقشات مع القادة العسكريين، والسلطات الحكومية المدنية والممثلين الميدانيين للوكالات اﻹنسانية.
    Respecto de las deliberaciones de esta Comisión, deseo hacer referencia al Grupo de trabajo sobre control de armamentos y seguridad regional. UN وفيما يتصل بمناقشات هذه اللجنة، أود أن أشير إلى الفريق العامل المعني بتحديد اﻷسلحة واﻷمن الاقليمي.
    El equipo centrará su atención en cuestiones relativas a los programas de especial importancia para las deliberaciones de la Junta Ejecutiva. UN ويجب أن يركز الفريق على المسائل البرنامجية التي تتصل بشكل خاص بمناقشات المجلس التنفيذي.
    Actas resumidas de las deliberaciones del Comité UN المحاضر الموجزة المتعلقة بمناقشات اللجنة
    las deliberaciones oficiosas sobre una base estructurada conforme a la agenda que adoptamos al iniciarse el año han sido características de nuestras actividades del presente año. UN وقد اتسمت أنشطتنا خلال هذا العام بمناقشات غير رسمية على أساس منظم تتبع جدول الأعمال الذي أقررناه في بداية هذا العام.
    Quedamos muy satisfechos con las deliberaciones que se mantuvieron sobre fomento de la confianza y con la oportunidad de analizar detenidamente nuestras obligaciones de desarme. UN نحن مسرورون بمناقشات بناء الثقة التي جرت ولإتاحة فرصة للنظر بالتفصيل في التزاماتنا في مجال نزع السلاح.
    Además, se informó al Comité de que la labor del Comité Especial tiene pertinencia para las deliberaciones del Grupo Especial de Trabajo del Consejo Económico y Social y una reunión en Nueva York facilitaría las consultas oficiosas entre ambos órganos. UN وعلاوة على ذلك، أفيدت اللجنة بأن عمل هذه اللجنة المخصصة يتصل أيضا بمناقشات الفريق العامل المخصص للمجلس الاقتصاي والاجتماعي، وأن عقد الاجتماع في نيويورك يسهل الاتصالات غير الرسمية بين الهيئتين.
    Se están celebrando los debates del Grupo de apoyo interinstitucional sobre una estrategia de coordinación. UN ويقوم فريق الدعم المشترك بين الوكالات بمناقشات عن استراتيجية التنسيق.
    Esta disposición refuerza el compromiso del Gobierno de las Islas Salomón con los debates y planes en curso en la región del Pacífico sobre el establecimiento de una institución regional de derechos humanos. UN ويعزز هذا الأمر التزام حكومة جزر سليمان بمناقشات وخطط منطقة المحيط الهادئ المتعلقة بإنشاء مؤسسة إقليمية لحقوق الإنسان.
    En general, opina que los directores de programas deberían prestar más atención a los debates de la Quinta Comisión, que a menudo no encuentra justificación para las propuestas. UN وقال إنه ينبغي في رأيه لمديري البرامج الاهتمام بقدر أكبر بمناقشات اللجنة الخامسة التي غالبا ما لا تجد أي تبرير للمقترحات المقدمة.
    En lo que respecta a los debates sobre la actual situación del mercado y las perspectivas a mediano y a largo plazo, se propone proceder como sigue: UN وفيما يتعلق بمناقشات الحالة الراهنة للسوق والصورة المرتقبة في اﻷجلين المتوسط والطويل، يُقترح الشروع في العمل على النحو التالي:
    Sin embargo, convendría que la serie de sesiones de carácter general del Consejo se centrara en el examen de las decisiones de los órganos subsidiarios y la coordinación y que la Asamblea General se ocupara de los debates de fondo. UN بيد أنه ينبغي القيام بما من شأنه أن يجعل المناقشة العامة للمجلس تشمل النظر في مقررات الهيئات الفرعية والتنسيق، ويكفل قيام الجمعية العامة بمناقشات موضوعية.
    La cuestión de la representación de los niños y el consentimiento fueron objeto de considerable debate. UN وقد حظيت مسألة تمثيل الأطفال وموافقتهم بمناقشات مستفيضة.
    Espero que este debate pueda seguirse de debates más temáticos centrados en cuestiones técnicas más detalladas. UN وأمل أن تتاح فرصة أن يُتبع هذا النقاش بمناقشات أكثر مواضيعية تركّز على مسائل تقنية أكثر تفصيلاً.
    Sin embargo, la ejecución del proyecto financiado por la donación sigue estando sujeta a nuevas conversaciones, sugeridas por la Comisión. UN إلا أن تنفيذ المشروع الذي تموله المنحة ما زال مرهوناً بمناقشات أخرى تحض عليها المفوضية.
    También se observó que la aplicación de las directrices que figuraban en el documento de trabajo revisado podría obstaculizar la labor del Comité Especial con debates sobre procedimientos. UN كما لوحظ أن تنفيذ المبادئ التوجيهية المتضمنة في ورقة العمل المنقحة قد يعيق عمل اللجنة الخاصة بمناقشات إجرائية.
    Estas operaciones eran motivo de discusión y tensión entre sus dirigentes, pero algunos comandantes parecían tener mucho afán de obtener ingresos independientes de Guinea. UN وتسبب ذلك بمناقشات وتوتر في أوساط القيادة. ولكن يبدو أن بعض القادة يهتمون الآن بالحصول على دخل مستقل من غينيا.
    Los Estados partes deben tomarse en serio el cumplimiento de la obligación de lograr el desarme e iniciar las negociaciones de una convención sobre las armas nucleares. UN ويجب أن تكون الدول الأطراف جادة في الامتثال لالتزام نزع السلاح والبدء بمناقشات بشأن اتفاقية الأسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد