:: Apoyar y reforzar la iniciativa del grupo de trabajo sobre el Sahel del Foro mundial contra el terrorismo; | UN | :: دعم وتعزيز مبادرة الفريق العامل المعني بمنطقة الساحل التابع للمنتدى الدولي لمكافحة الإرهاب؛ |
Ha celebrado muchas consultas con los principales agentes que trabajan en el Sahel o en temas relacionados con la región. | UN | وقد أجرى المبعوث الخاص مشاورات مكثّفة مع الجهات الفاعلة الرئيسية المعنية بمنطقة الساحل أو العاملة فيها. |
Ha celebrado muchas consultas con los principales agentes que trabajan en el Sahel o en temas relacionados con la región. | UN | وقد أجرى مشاورات مكثّفة مع الجهات الفاعلة الرئيسية المعنية بمنطقة الساحل أو العاملة فيها. |
Instó a la comunidad internacional a que mejorase la coordinación de las iniciativas sobre el Sahel. | UN | ودعت المجتمع الدولي إلى تحسين التنسيق بين المبادرات المتعلقة بمنطقة الساحل. |
Además, se otorgó financiación al Centro de Investigación Aplicada sobre Población y Desarrollo para que realizara investigaciones sobre migración en la región del Sahel y brindara capacitación en materia de aplicación del sistema de información de gestión y de políticas de población. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أتيح تمويل لمركز البحوث التطبيقية المعني بالسكان والتنمية ﻹجراء أبحاث تتعلق بمنطقة الساحل الافريقي وتوفير التدريب في مجال نظم المعلومات اﻹدارية وتطبيق السياسات السكانية. |
Los coordinadores también se reunieron con miembros del equipo de tareas de la CEDEAO sobre el Sahel. | UN | واجتمعوا أيضاً بأعضاء فرقة العمل المعنية بمنطقة الساحل التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
El ámbito del grupo de trabajo sobre el Sahel debe hacerse extensivo a la costa atlántica de África, a fin de lograr comprender mejor los vínculos entre las redes terroristas y la delincuencia organizada transnacional. | UN | وينبغي توسيع نطاق عمل الفريق العامل المعني بمنطقة الساحل ليشمل ساحل أفريقيا الأطلسي، من أجل اكتساب فهم أفضل للصلات القائمة بين الشبكات الإرهابية وبين الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية. |
Durante la reunión, los representantes del Servicio Europeo de Acción Exterior reiteraron la destacada función que compete al mecanismo de coordinación para garantizar las sinergias entre los diversos enfoques y estrategias sobre el Sahel. | UN | وخلال الاجتماع، أكد ممثلو الدائرة الأوروبية للشؤون الخارجية الدور الهام لمنتدى التنسيق من حيث ضمان التآزر بين مختلف النهج والاستراتيجيات المتعلقة بمنطقة الساحل. |
Nigeria celebra la convocatoria de una reunión de alto nivel sobre la situación en el Sahel paralelamente al sexagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General, la elaboración de una estrategia regional integrada de las Naciones Unidas para el Sahel, y el nombramiento de un Enviado Especial del Secretario General para el Sahel. | UN | وأضاف أن نيجيريا ترحب بعقد اجتماع رفيع المستوى عن الحالة في الساحل على هامش الدورة السابعة والستين للجمعية العامة؛ ووضع استراتيجية متكاملة إقليمياً للأمم المتحدة من أجل منطقة الساحل؛ وتعيين مبعوث خاص للأمين العام معني بمنطقة بمنطقة الساحل. |
Además, mi Enviado Especial continuará sus conversaciones con los dirigentes del Banco Africano de Desarrollo para analizar si el Banco, apoyado por el Banco Mundial, podría dirigir un grupo de instituciones internacionales de desarrollo, incluidos el Banco Islámico de Desarrollo y el Banco Europeo de Inversiones, que administrarían el fondo de acción propuesto para el Sahel. | UN | وسوف يواصل أيضًا مناقشاته مع قيادات مصرف التنمية الأفريقي لاستكشاف ما إذا كان بإمكان المصرف أن يقود، بدعم من البنك الدولي، مجموعة من المؤسسات الإنمائية الدولية، بما فيها البنك الإسلامي للتنمية والمصرف الأوروبي للاستثمار لإدارة الصندوق المقترح لتمويل الإجراءات المتعلقة بمنطقة الساحل. |
Tras la misión de evaluación, se estableció el Equipo de Tareas Interinstitucional de las Naciones Unidas sobre el Sahel para que elaborara una respuesta eficaz e integral de todo el sistema a las amenazas multifacéticas que encara la subregión. | UN | 37 - وإثر إيفاد بعثة التقييم، أُنشئت فرقة عمل الأمم المتحدة المشتركة بين الوكالات والمعنية بمنطقة الساحل لتحديد استجابة فعالة وشاملة على نطاق كامل المنظومة للتهديدات المتعددة الجوانب المؤثرة على المنطقة دون الإقليمية. |
En cuanto a la región del Sahel, el Equipo de Vigilancia también asistió a reuniones y participó en conversaciones sobre la Estrategia Integrada de las Naciones Unidas para el Sahel y en la redacción de los documentos del grupo de trabajo. | UN | 41 - وفيما يتعلق بمنطقة الساحل حضر الفريق اجتماعات وشارك في مناقشات بشأن استراتيجية الأمم المتحدة المتكاملة لمنطقة الساحل وشارك في صياغة ورقات الفريق العامل. |
Participaron asimismo en la reunión el Sr. Ibrahim Bocar Bah, Comisionado de política macroeconómica de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO), y el Sr. Peteris Ustubs, Director de África Occidental y Central y Coordinador para el Sahel del Servicio Europeo de Acción Exterior. | UN | وحضر الاجتماع أيضا السيد إبراهيم بوكار با، المفوض المعني بسياسات الاقتصاد الكلي لدى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والسيد بيتريس أوستوبس، مدير منطقة أفريقيا الغربية وأفريقيا الوسطى والمنسق المكلف بمنطقة الساحل لدى الدائرة الأوروبية للشؤون الخارجية. |
Además, el Equipo ha sido un activo contribuyente a los documentos de estrategia de las Naciones Unidas, incluido el informe del Secretario General sobre las actividades de las Naciones Unidas en materia de lucha contra el terrorismo en África y la estrategia integrada sobre el Sahel. | UN | وعلاوة على ذلك، كان الفريق مساهما نشطا في إعداد وثائق استراتيجيات الأمم المتحدة، بما في ذلك تقرير الأمين العام عن جهود الأمم المتحدة في مجال مكافحة الإرهاب في أفريقيا والاستراتيجية المتكاملة المتعلقة بمنطقة الساحل. |
Los Jefes de Estado firmaron el convenio por el que se establecía el G-5 del Sahel y se le confería personalidad jurídica, toda vez que el Grupo ya había demostrado claramente su eficacia y su capacidad para desempeñar un papel de liderazgo en la coordinación de estrategias y políticas sobre el Sahel. | UN | ووقّع رؤساء الدول الاتفاقيةَ المنشئة لمجموعة دول الساحل الخمس التي تمنحها مركزها القانوني، هذه المجموعة التي أثبتت بوضوح فعاليتها وقدرتها على الاضطلاع بدور قيادي في تنسيق الاستراتيجيات والسياسات المتعلقة بمنطقة الساحل. |
c) Celebrando seminarios a puerta cerrada con expertos destacados en extremismo violento (por ejemplo, en el Sahel) para determinar qué aspectos deben investigarse en mayor profundidad; | UN | (ج) عقد حلقات دراسية مغلقة مع كبار الخبراء المعنيين بالتطرف المتسم بالعنف (كالخبراء المعنيين بمنطقة الساحل) من أجل تحديد المسائل التي تتطلب البحث بمزيد من التعمق؛ |
:: A ese respecto, acoge con beneplácito los resultados de la Conferencia de Alto Nivel de Argel sobre el Sahel (7 y 8 de septiembre de 2011), así como la estrategia europea para el Sahel, y conviene en cooperar estrechamente en este marco; | UN | :: وفي هذا الصدد، يرحب بنتائج مؤتمر الجزائر الرفيع المستوى المعني بمنطقة الساحل (7 و 8 أيلول/سبتمبر 2011)، وبالاستراتيجية الأوروبية لمنطقة الساحل ويوافق على التعاون الوثيق في هذا الإطار؛ |
La comunidad internacional ha establecido el Foro mundial contra el terrorismo sobre el Sahel (grupo de trabajo sobre el Sahel), presidido conjuntamente por Argelia y el Canadá, y elaborará programas de asistencia técnica para los países de la región. | UN | 62 - وأنشأ المجتمع الدولي المنتدى العالمي لمكافحة الإرهاب المعني بمنطقة الساحل (الفريق العامل لمنطقة الساحل)، الذي تشترك في رئاسته الجزائر وكندا، وسيعمل على وضع برامج للمساعدة التقنية لدول المنطقة. |
Por tanto, debemos solucionar esta controversia, teniendo en cuenta los apremiantes desafíos que enfrentamos, sobre todo con respecto a la seguridad en el Sáhara y la región del Sahel y en la cuenca del Mediterráneo. | UN | لذا، فقد أصبح لزاما علينا تجاوز هذا الخلاف، لا سيما في ظل التحديات المتعددة والملحة التي تواجهنا، وخاصة في المجال الأمني، سواء فيما يتعلق بمنطقة الساحل والصحراء أو في بعده الأطلسي. |
Estos problemas, exacerbados por el flagelo de la delincuencia transnacional y el terrorismo que aqueja a toda la región del Sahel, han creado un terreno fértil para el surgimiento de extremistas y redes de la delincuencia organizada. | UN | وتهيئ هذه التحديات أرضا خصبة لصعود الإرهابيين وشبكات الجريمة المنظمة، تؤججها آفة الجريمة العابرة للحدود الوطنية والإرهاب التي ألمت بمنطقة الساحل برمتها. |