ويكيبيديا

    "بمنظور يراعي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una perspectiva
        
    • la perspectiva
        
    • perspectiva de
        
    • en consideración
        
    Es posible aducir que la aplicación del programa de paz podría beneficiarse con una perspectiva de igual participación de los sexos. UN ويمكن الذهاب إلى أن اﻷخذ بمنظور يراعي كلا الجنسين يمكن أن يكون مفيدا لتنفيذ خطة للسلام.
    iii) Aplique una perspectiva de género en su labor; UN `3` أن يأخذ بمنظور يراعي نوع الجنس في عمله؛
    i) En el desempeño de su mandato, tenga en cuenta una perspectiva de género, y preste especial atención a la discriminación en contra de las mujeres indígenas; UN `1` إلى الأخذ بمنظور يراعي نوع الجنس لدى الاضطلاع بمهامه، مع إيلاء عناية خاصة للتمييز ضد النساء من السكان الأصليين؛
    Por estas razones es de todo punto necesario que la perspectiva de género se convierta en parte integrante del proceso de investigación. UN ولهذه اﻷسباب من اﻷساسي أن يصبح اﻷخذ بمنظور يراعي اعتبارات الجنس جزءا مكملا لعملية التحقيق.
    i) En el desempeño de su mandato tenga en cuenta una perspectiva de género y preste especial atención a la discriminación contra las mujeres indígenas; UN `1` الأخذ بمنظور يراعي نوع الجنس لدى الاضطلاع بمهامه، مع إيلاء عناية خاصة للتمييز ضد النساء من السكان الأصليين؛
    Así pues, la ley tenía por objeto dar igualdad de oportunidades a las organizaciones populares, para lo cual se disponía que las municipalidades aplicaran en sus políticas una perspectiva imparcial en el trato del hombre y la mujer. UN وهكذا، يستهدف القانون منح فرص متكافئة لمنظمات القاعدة الشعبية، بتكليفه البلديات باﻷخذ، في سياساتها، بمنظور يراعي الفوارق بين الجنسين.
    También hay que tener en cuenta otros trabajos que puedan estarse llevando a cabo, y en particular los que realicen los países en desarrollo. Todos los grupos de tareas entre organismos deben aplicar una perspectiva de género a sus propios trabajos. UN وينبغي أيضا اﻷخذ بعين الاعتبار اﻷعمال اﻷخرى الجارية، لا سيما العمل الذي يتم الاضطلاع به في البلدان النامية، وينبغي لجميع فرق العمل أن تأخذ في أعمالها بمنظور يراعي الفوارق بين الجنسين.
    También hay que tener en cuenta otros trabajos que puedan estarse llevando a cabo, y en particular los que realicen los países en desarrollo. Todos los grupos de tareas entre organismos deben aplicar una perspectiva de género a sus propios trabajos. UN وينبغي أيضا مراعاة اﻷعمال اﻷخرى الجارية، لا سيما العمل الذي يُضطلع به في البلدان النامية، وينبغي لجميع فرق العمل أن تأخذ في أعمالها بمنظور يراعي الفوارق بين الجنسين.
    La resolución 1997/58 de la Comisión de Derechos Humanos encarga al Relator Especial seguir adoptando, en mayor medida, una perspectiva de género en sus informes, en particular en la reunión de información y en sus informes. UN ١٢١ - طلبت لجنة حقوق اﻹنسان من المقرر الخاص، في القرار ١٩٩٧/٥٨، الاستمرار في اﻷخذ إلى أبعد حد بمنظور يراعي خصائص الجنسين في تقاريره، وبخاصة عند جمع المعلومات وتقديم التوصيات.
    4. Subraya la importancia de que, durante los preparativos de la conferencia y en sus conclusiones, se tenga en cuenta de forma sistemática una perspectiva de género; UN ٤ " - تؤكد أهمية اﻷخذ بمنظور يراعي الجنسين بطريقة منهجية طيلة فترة اﻹعداد للمؤتمر وفي نتائجه؛
    31. Subraya la importancia de que, durante los preparativos de la conferencia y en sus conclusiones, se tenga en cuenta de forma sistemática una perspectiva de género; UN ٣١ - تؤكد أهمية اﻷخذ بمنظور يراعي الجنسين بطريقة منهجية طيلة فترة اﻹعداد للمؤتمر وفي نتائجه؛
    Así pues, la ley tenía por objeto dar igualdad de oportunidades a las organizaciones populares, para lo cual se disponía que las municipalidades aplicaran en sus políticas una perspectiva imparcial en el trato del hombre y la mujer. UN وهكذا، يستهدف القانون منح فرص متكافئة لمنظمات القاعدة الشعبية، بتكليفه البلديات باﻷخذ، في سياساتها، بمنظور يراعي الفوارق بين الجنسين.
    61. Subraya la importancia de tomar sistemáticamente en cuenta una perspectiva de género en los preparativos y conclusiones de la Conferencia mundial; UN ١٦- تشدد على أهمية اﻷخذ بمنظور يراعي الجنسين بطريقة منهجية طيلة فترة اﻹعداد للمؤتمر وفي نتائجه؛
    • Incorporar una perspectiva de género en las respuestas humanitarias a las situaciones de crisis y los conflictos armados y en las actividades de reconstrucción en el período posterior al conflicto. UN ● اﻷخذ بمنظور يراعي نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية للاستجابات اﻹنسانية لﻷزمات والمنازعات المسلحة وفي أنشطة التعمير بعد انتهاء النزاع.
    Finalizó señalando que la tarea de modificar el mundo con una perspectiva de género era compleja y se manifestó confiada en que el INSTRAW, con su nuevo enfoque de potenciación para el cambio, encontraría soluciones factibles y positivas para superar los obstáculos. UN واختتمت بيانها بقولها إن مهمة تغيير العالم بمنظور يراعي اهتمامات المرأة مهمة معقدة، وأعربت عن ثقتها في أن يوفر المعهد، من خلال نهجه الجديد المتعلق بالتمكين المفضي إلى التغيير، حلولا عملية ومستدامة للتغلب على العقبات.
    • Incorporar una perspectiva de género en las respuestas humanitarias a las situaciones de crisis y los conflictos armados y en las actividades de reconstrucción en el período posterior al conflicto. UN ● اﻷخذ بمنظور يراعي نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية للاستجابات اﻹنسانية لﻷزمات والمنازعات المسلحة وفي أنشطة التعمير بعد انتهاء النزاع.
    Las organizaciones no gubernamentales también han emprendido trabajos innovadores en la formulación de programas de formación profesional no tradicionales, programas de alfabetización funcional con una perspectiva de género y programas de sensibilización en cuanto al género. UN كما اضطلعت المنظمات غير الحكومية بأعمال رائدة في مجال تطوير برامج تدريبية مهنية غير تقليدية، وبرامج وظيفية لمحو اﻷمية بمنظور يراعي نوع الجنس، وبرامج توعية تراعي نوع الجنس.
    Los enfoques alternativos y la modificación de las estructuras y prácticas institucionales podrían contribuir notablemente a la incorporación de la perspectiva de género. UN ويمكن للنﱡهج البديلة والتغييرات في الهياكل والممارسات اﻷساسية أن تسهم على نحو يُعتد به في اﻷخذ بمنظور يراعي الاعتبارات الخاصة بالجنسين.
    A partir de entonces este criterio respecto de la perspectiva de género se ha reiterado, por ejemplo, en la Asamblea General en sus resoluciones 50/203 y 51/69. UN ومنذ ذلك الوقت كررت الجمعية العامة مرارا هذا الالتزام بمنظور يراعي نوع الجنس، كما في قراريها ٥٠/٢٠٣ و ٥١/٦٩.
    Afirmando la necesidad de tomar en consideración los intereses de ambos sexos en la aplicación del derecho al desarrollo, en particular tratando de que la mujer desempeñe un papel activo en el proceso del desarrollo, UN وإذ تؤكد ضرورة اﻷخذ بمنظور يراعي نوع الجنس عند إعمال الحق في التنمية من خلال أمور منها كفالة أن تؤدي المرأة دوراً نشطاً في عملية التنمية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد