ويكيبيديا

    "بمنع العنف المنزلي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • prevención de la violencia doméstica
        
    • prevención de la violencia en el hogar
        
    • prevenir la violencia en el hogar
        
    • la prevención de la violencia intrafamiliar
        
    • prevención y lucha contra la violencia doméstica
        
    Ley de prevención de la violencia doméstica y protección de las víctimas UN القانون المتعلق بمنع العنف المنزلي وحماية الضحايا
    El Consejo Interinstitucional para la prevención de la violencia doméstica se reunió con representantes de los medios de comunicación para mejorar aún más las normas profesionales. UN وعقد مجلس التنسيق الدائم المشترك بين الوكالات المعني بمنع العنف المنزلي اجتماعات مع ممثلي وسائط الإعلام لزيادة تعزيز المعايير المهنية.
    La supervisión del cumplimiento de todas las tareas la realizará el Consejo para la prevención de la violencia doméstica y la Violencia contra la Mujer, que además emitirá su opinión sobre los informes resumidos y formulará recomendaciones para la ejecución eficaz de las tareas. UN ويتولى الإشراف على تنفيذ كل مهمة المجلس المعني بمنع العنف المنزلي والعنف ضد المرأة الذي يسهم برأيه في التقارير الموجزة ويطرح توصيات بهدف كفالة فعالية تنفيذ المهام.
    El proyecto de ley sobre la prevención de la violencia en el hogar ya se ha promulgado como ley. UN الإجابة 10 مشروع القانون المتعلق بمنع العنف المنزلي وحماية ضحاياه أصبح الآن قانونا نافذا تماما.
    En la actualidad, la ley sobre la prevención de la violencia en el hogar y la protección de las víctimas está en vigor, por lo que se procederá a examinar el plan estratégico y a añadir otro componente relativo a la prevención de la violencia en el hogar. UN وقد اعتمد الآن قانون منع العنف المنزلي وحماية ضحاياه. ولذا سيعاد النظر في الخطة الاستراتيجية وستحتاج إلى إضافة مكون إضافي يتعلق بمنع العنف المنزلي.
    Eslovenia se ha comprometido a aplicar plenamente las decisiones adoptadas en el período extraordinario de sesiones y las recomendaciones del estudio de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niños (véase el documento A/62/209), particularmente con objeto de prevenir la violencia en el hogar y prohibir los castigos corporales. UN وأشارت إلى أن سلوفينيا ألزمت نفسها بالتنفيذ التام لنتائج الدورة الاستثنائية وبتوصيات الدراسة التي أجرتها الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال (انظر الوثيقة (A/62/209، لا سيما بمنع العنف المنزلي وحظر العقاب البدني.
    Con miras a hacer frente a la necesidad de unas medidas de protección más enérgicas para las víctimas de delitos violentos, el Gobierno promulgó en diciembre de 1997 la Ley sobre prevención de la violencia doméstica y protección de las víctimas. UN ولتلبية الحاجة إلى مزيد من تدابير الحماية الفعالة لضحايا جرائم العنف، سنت الحكومة القانون الخاص بمنع العنف المنزلي وحماية ضحاياه في كانون الأول/ديسمبر 1997.
    d) La aprobación en 2005 de la Ley de prevención de la violencia doméstica y de protección de las víctimas; UN (د) اعتماد القانون المتعلق بمنع العنف المنزلي وحماية الضحايا في عام 2005؛
    d) La aprobación en 2005 de la Ley de prevención de la violencia doméstica y de protección de las víctimas; UN (د) اعتماد القانون المتعلق بمنع العنف المنزلي وحماية الضحايا في عام 2005؛
    e) La Ley de prevención de la violencia doméstica y protección de las víctimas, en octubre de 2005; UN (ﻫ) القانون المتعلق بمنع العنف المنزلي وحماية الضحايا، في تشرين الأول/ أكتوبر 2005؛
    82. Kazajstán reconoció la importancia de la aplicación por Sri Lanka de la Ley de prevención de la violencia doméstica y del establecimiento de la Autoridad Nacional de Protección del Niño para proteger los derechos de las mujeres y los niños. UN 82- واعترفت كازاخستان بتنفيذ سري لانكا القانون المتعلق بمنع العنف المنزلي وباستحداث هيئة وطنية لحماية الأطفال تضمن حقوق النساء والأطفال.
    20. La Iniciativa Global para Acabar con todo Castigo Corporal hacia Niños y Niñas (GIEACPC) indicó que la Ley de prevención de la violencia doméstica de 2010 prohibía expresamente los castigos corporales en el hogar y en otros entornos. UN 20- وأشارت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية للأطفال إلى أن قانون عام 2010 المتعلق بمنع العنف المنزلي يحظر صراحة العقوبة البدنية داخل البيت وفي غيره من أوساط الرعاية.
    La Presidenta del Consejo para la Igualdad de Género también participa en los trabajos del Consejo Interinstitucional Permanente de Coordinación para la prevención de la violencia doméstica con el objetivo de coordinar la labor de ambos Consejos. UN ومن أجل تنسيق عمل مجلس المساواة بين الجنسين ومجلس التنسيق الدائم المشترك بين الوكالات المعني بمنع العنف المنزلي، يشارك رئيس مجلس المساواة بين الجنسين أيضاً في أعمال مجلس التنسيق الدائم المشترك بين الوكالات المعني بمنع العنف المنزلي.
    En particular, el Decreto del Presidente de Georgia de 2009 estableció normas unificadas para la identificación de las víctimas de la violencia doméstica, al conceder atribuciones en este sentido a un Grupo de Identificación de Víctimas, que funciona en el marco del Consejo Interinstitucional para la prevención de la violencia doméstica. UN وعلى وجه الخصوص، نص مرسوم رئيس جورجيا لعام 2009 على قواعد موحدة لتمييز ضحايا العنف المنزلي، وخوَّل حق تحديد ضحية للعنف الأسري لفريق تحديد الضحايا الذي يعمل في إطار مجلس التنسيق الدائم المشترك بين الوكالات المعني بمنع العنف المنزلي.
    37. Se han adoptado varias disposiciones para regular los aspectos tratados por la Ley de prevención de la violencia doméstica y protección y asistencia a sus víctimas, aprobada en septiembre de 2009. UN 37- وقد استُحدث عدد من الأحكام لتنظيم الجوانب التي يغطيها القانون، المعتمد في أيلول/سبتمبر 2009، والمتعلق بمنع العنف المنزلي وحماية الضحايا ومساعدتهم.
    Además, se está instruyendo a los miembros del Parlamento y del poder judicial en los principios de la Convención y, en particular, la prevención de la violencia en el hogar, así como en el trato que se le debe dar como delito público. UN وأضافت أن البرلمان والسلطة القضائية يتلقيان تدريبا فيما يتعلق بالاتفاقية وخاصة فيما يتعلق بمنع العنف المنزلي ومعاملته باعتباره جريمة عامة.
    Sírvase proporcionar información detallada en relación con el proyecto de ley sobre la prevención de la violencia en el hogar y la protección de las víctimas, en particular los plazos en que se aprobará, su alcance y si se ha incluido en dicho proyecto alguna disposición relativa a recursos penales y civiles. UN 11 - يرجى تقديم معلومات مفصلة عن مشروع القانون المتعلق بمنع العنف المنزلي وحماية ضحاياه، بما في ذلك الإطار الزمني لاعتماده ونطاقه، وبيان ما إذا كان يتضمن حكما بشأن وسائل الانتصاف الجنائية والمدنية.
    El Comité alienta al Estado Parte a que procure concluir y promulgar cuanto antes el proyecto de ley sobre la prevención de la violencia en el hogar y su eliminación, y también que procure que las mujeres y las niñas víctimas de la violencia dispongan de medios inmediatos de reparación y protección y que los agresores sean procesados y castigados debidamente. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تشرع على وجه السرعة في إكمال وسن مشروع القانون المتعلق بمنع العنف المنزلي والتوصل إلى حل له، وأن تضمن أن تتاح للمرأة والفتاة من ضحايا العنف إمكانية الوصول إلى سبل الانتصاف والحماية الفورية، وملاحقة مرتكبي العنف قضائيا، ومعاقبتهم على ذلك بصورة فعالة.
    10. Se ruega proporcionar información detallada en relación con el proyecto de ley sobre la prevención de la violencia en el hogar y la protección de las víctimas, en particular los plazos en que se aprobará, su alcance y si se ha incluido en dicho proyecto alguna disposición relativa a recursos penales y civiles. UN السؤال 10 يرجى تقديم معلومات مفصلة عن مشروع القانون المتعلق بمنع العنف المنزلي وحماية ضحاياه، بما في ذلك الإطار الزمني لاعتماده ونطاقه، وبيان ما إذا كان يتضمن حكما بشأن وسائل الانتصاف الجنائية والمدنية.
    17) Si bien el Comité valora positivamente el Plan de acción nacional para la prevención de la violencia intrafamiliar y sexual, le preocupa que la violencia doméstica, incluso sexual, y los malos tratos de los niños sean un fenómeno duradero y persistente en el Estado parte (art. 16). UN (17) تؤيد اللجنة اعتماد خطة العمل الوطنية المتعلقة بمنع العنف المنزلي والعنف الجنسي، غير أنها تشعر بالقلق لكون العنف المنزلي، بما في ذلك العنف ذو الطابع الجنسي وإساءة معاملة الأطفال، يمثلان ظاهرة ثابتة وراسخة في الدولة الطرف (المادة 16).
    8. En el párrafo 60 del informe se dice que la Ley de prevención y lucha contra la violencia doméstica Nº 45-XVI entró en vigor en septiembre de 2008. UN 8- يشير التقرير في الفقرة 60 إلى بدء نفاذ القانون رقم 45 - سادس عشر المتعلق بمنع العنف المنزلي ومكافحته في أيلول/سبتمبر 2008.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد