20/CP.9 Orientación técnica sobre las metodologías para los ajustes previstos en el párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo de Kyoto 41 | UN | 20/م أ-9 الإرشادات التقنية المتعلقة بمنهجيات التعديلات التي تُجرى بموجب الفقرة 2 من المادة 5، من بروتوكول كيوتو 40 |
Orientación técnica sobre las metodologías para los ajustes previstos | UN | الإرشادات التقنية المتعلقة بمنهجيات التعديلات التي تُجرى بموجب |
Filipinas solicitó ayuda para vincular el balance energético con las metodologías relativas a las emisiones de GEI de manera que los cambios en los datos del balance energético quedaran reflejados automáticamente en los valores de las emisiones de GEI. | UN | وطلبت الفلبين المساعدة لربط رصيد الطاقة بمنهجيات انبعاثات غازات الدفيئة بحيث تنعكس مبادلات البيانات في رصيد الطاقة بصورة تلقائية في قيم انبعاثات غازات الدفيئة. |
a) Elaboren las disposiciones sobre las metodologías relativas a la base de referencia [los umbrales] y [la vigilancia] contenidas en el anexo [x] de la decisión B/CP.6; | UN | (أ) شرح الأحكام المتعلقة بمنهجيات خطوط الأساس و[الحدود الدنيا] و[الرصد] الواردة في المرفق [س] للمقرر B/CP.6؛ |
Otras reformas a gran escala del sistema judicial y los sectores jurídicos incluyen una reestructuración sustancial para fomentar la sensibilidad hacia las cuestiones de los derechos humanos, programas de capacitación y la introducción de metodologías más eficaces. | UN | وتشمل إصلاحات أخرى واسعة النطاق في القطاعين القضائي والقانوني القيام بإعادة هيكلة عميقة لغرس ثقافة التجاوب مع قضايا حقوق الإنسان، وبرامج تدريب والأخذ بمنهجيات أكثر فعالية. |
iii) Mayor disponibilidad de información técnica sobre metodologías de análisis de drogas y precursores; | UN | `3 ' زيادة توفر المعلومات التقنية المتعلقة بمنهجيات تحليل المخدرات والسلائف؛ |
El programa, que cuenta con el apoyo de la Fundación Bill y Melinda Gates, ha concedido 10 subvenciones por valor de 17,6 millones de dólares a destacadas instituciones en los mercados del Sur a fin de que puedan ampliar su actividad a los países menos adelantados utilizando métodos basados en el ahorro. | UN | وقدم البرنامج، الذي تدعمه مؤسسة بيل وميليندا غايتس، عشر منح بقيمة 17.6 ملايين دولار لمؤسسات طليعية في أسواق ببلدان الجنوب كي يتسنى لها دخول أقل البلدان نموا بمنهجيات هادفة لتحقيق وفورات. |
Se trata de tres productos destinados a empresarios y uno de préstamos personales diseñados con metodologías que permiten al programa llegar a los sectores más pobres de la comunidad de refugiados palestinos y otros grupos afines. | UN | وتتألف هذه الأشكال من ثلاثة عروض تجارية وعرض واحد لإقراض المستهلكين، وقد صممت هذه الأشكال بمنهجيات تتيح للبرنامج الوصول إلى أفقر فئات المجتمع المحلي للاجئين الفلسطينيين وغيرها من الفئات القريبة منها. |
ii) La orientación técnica sobre las metodologías para los ajustes previstos en el párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo de Kyoto; | UN | `2` الإرشادات التقنية المتعلقة بمنهجيات التعديلات التي تجري بموجب الفقرة 2 من المادة 5 من بروتوكول كيوتو؛ |
20/CP.9 Orientación técnica sobre las metodologías para los ajustes previstos en el párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo de Kyoto | UN | 20/م أ-9 الإرشادات التقنية المتعلقة بمنهجيات التعديلات التي تُجرى بموجب الفقرة 2 من المادة 5، من بروتوكول كيوتو |
ii) La orientación técnica sobre las metodologías para los ajustes previstos en el párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo de Kyoto; | UN | `2` الإرشادات التقنية المتعلقة بمنهجيات التعديلات التي تجري بموجب الفقرة 2 من المادة 5 من بروتوكول كيوتو؛ |
i) Elaborar las disposiciones sobre las metodologías relativas a la base de referencia y la vigilancia según se indica en la decisión -/CP.7 (Artículo 12) y en el presente anexo; | UN | `1` تفصيل الأحكام المتعلقة بمنهجيات خط الأساس والرصد الواردة في المقرر -/م أ-7 (المادة 12) وفي المرفق الوارد أعلاه؛ |
i) Elaborar las disposiciones sobre las metodologías relativas a la base de referencia y la vigilancia según se indica en la decisión 17/CP.7, en el anexo anterior y en las decisiones pertinentes de la CP/RP; | UN | `1` تفصيل الأحكام المتعلقة بمنهجيات خط الأساس والرصد الواردة في المقرر 17/م أ-7 وفي المرفق الوارد أعلاه والمقررات ذات الصلة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف؛ |
31. La Junta Ejecutiva es la principal responsable de la aplicación de las disposiciones contenidas en las modalidades y procedimientos del MDL en relación con las metodologías relativas a las bases de referencia y a los planes de vigilancia. | UN | 31- يضطلع المجلس التنفيذي بمسؤوليات رئيسية في تنفيذ الأحكام الواردة في إجراءات وطرائق الآلية والمتعلقة بمنهجيات خطوط الأساس وخطط الرصد. |
Basándose en estos resultados, el Grupo de Expertos ha formulado directrices en materia de metodologías de evaluación efectivas, algunas de las cuales también pueden tenerse en cuenta en los procesos de levantamiento de mapas. | UN | وقد استند إليها فريق الخبراء في صياغة بعض المبادئ التوجيهية المتعلقة بمنهجيات التقييم الفعال، يمكن مراعاة بعضها في عمليات رسم الخرائط أيضاً. |
Además, las personas que se consideren para ocupar esos puestos deberán haber demostrado su capacidad de análisis y su conocimiento de metodologías de evaluación de la gestión, por ejemplo, el oficial encargado del presupuesto o de la planificación en la oficina del jefe de administración. | UN | علاوة على ذلك، ينبغي أن يقيم اﻷفراد الذين ينظر في تعيينهم في هذه المناصب الدليل الذي يبرهن على تمتعهم بقدرات تحليلية، ومعرفتهم بمنهجيات التقييم اﻹداري مثل موظف الميزانية أو موظف التخطيط في مكتب رئيس اﻹدارة. |
26. Varias Partes ofrecieron distintos tipos de información sobre las actividades de investigación en materia de metodologías e instrumentos de evaluación. | UN | 26- أبلغت أطراف عديدة بطرق مختلفة عن البحوث المتصلة بمنهجيات وأدوات التقييم(). |
Informe del taller sobre las metodologías de presentación de información en el contexto del artículo 3, párrafo 14, del Protocolo de Kyoto. | UN | تقرير عن حلقة العمل المتعلقة بمنهجيات الإبلاغ في سياق الفقرة 14 من المادة 3 من بروتوكول كيوتو. |
Otra de las propuestas es que se obligue a las agencias de calificación a pedir permiso para introducir nuevas metodologías de calificación. | UN | وتشمل المقترحات الأخرى إلزام وكالات التصنيف بالحصول على تصريح بمنهجيات التصنيف الجديدة. |
Conviene usar, en cambio, métodos más incluyentes y accesibles que comprendan medios diversos como los pictogramas o el teatro. | UN | بل ينبغي الأخذ بمنهجيات أكثر شمولاً وتيسّراً، بما في ذلك وسائل الإعلام المختلفة مثل الكتابة المصوَّرة أو العروض المسرحية. |
(Los párrafos siguientes se refieren a los criterios de calidad aplicables a los métodos de vigilancia.) | UN | (تشير الفقرات التالية إلى معايير النوعية المتعلقة بمنهجيات الرصد.) |
Se han llevado a cabo varios estudios con metodologías participativas que contribuyen al almacenamiento de conocimientos interculturales. | UN | وأجريت عدة دراسات بمنهجيات تشاركية تقدم إسهاما في تشكيل المعارف في ما بين الثقافات. |
El centro constituye una plataforma para el intercambio de experiencias y prácticas en materia de previsión tecnológica y promueve la incorporación de las metodologías correspondientes. | UN | ويتيح المركز منتدى لتبادل الخبرات والممارسات في مجال الاستبصار التكنولوجي ويروّج للأخذ بمنهجيات هذا المجال. |
El Seminario internacional sobre metodologías relativas al consentimiento libre, previo e informado y los pueblos indígenas tuvo lugar del 17 al 19 de enero de 2005 y en él participaron, entre otros, representantes del sistema de las Naciones Unidas, incluido el ACNUDH. | UN | وقد عقدت حلقة العمل الدولية المتعلقة بمنهجيات الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة والشعوب الأصلية في الفترة من 17 إلى 19 كانون الثاني/يناير 2005 بمشاركة ممثلين من منظومة الأمم المتحدة بما في ذلك مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |