El Comité también recomienda al Comité Interministerial que informe periódicamente sobre el seguimiento y la evaluación de la aplicación de la Convención y que esos informes se difundan ampliamente a toda la sociedad, incluidos los niños. | UN | وتُوصي اللجنة أيضاً بأن تقدم اللجنة المشتركة بين الوزارات تقارير منتظمة بشأن رصد وتقييم تنفيذ الاتفاقية وبأن تُنشر هذه التقارير على نطاق واسع وتُعمم على جميع شرائح المجتمع بمن فيها الأطفال. |
El Consejo de Seguridad ha dado reiteradamente indicaciones acerca de su disposición a considerar los efectos humanitarios de las sanciones sobre los grupos vulnerables, incluidos los niños, de manera sistemática y coherente. | UN | 26 - وكما ألمــح مجلـــس الأمـــن مرارا إلى استعداده لأن ينظر بطريقة منتظمة ومتسقة في ما يترتب على الجزاءات من الناحية الإنسانية من أثر على الفئات المستضعفة بمن فيها الأطفال. |
El Estado parte debe velar por que la información recopilada contenga datos actualizados sobre una amplia gama de grupos vulnerables, incluidos los niños con discapacidad, los niños trabajadores, los niños de la calle, los niños refugiados, etc. Se alienta al Estado parte a que utilice estos datos como base para evaluar los progresos logrados en la realización de los derechos del niño y diseñar políticas destinadas a aplicar la Convención. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من أن المعلومات المجمعة تتضمن أحدث البيانات بشأن عدد كبير من الفئات الضعيفة، بمن فيها الأطفال المعوقون والأطفال العمال وأطفال الشوارع والأطفال اللاجئون وغيرهم. وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إعمال حقوق الطفل ورسم سياسات لتنفيذ الاتفاقية. |
Procuren que los servicios de salud mental sean accesibles para todos los sectores de la sociedad, en particular los niños, las mujeres y las personas marginadas, como un requisito de los derechos humanos y la justicia social; | UN | :: جعل الرعاية الصحية النفسية في متناول جميع فئات المجتمع، بمن فيها الأطفال والنساء والمهمشون، بوصفها من مقتضيات حقوق الإنسان والعدالة الاجتماعية؛ |
143.56 Continuar aplicando la política de protección y promoción de los derechos humanos de los grupos vulnerables, en particular los niños, las mujeres, las personas con discapacidad y las personas de edad (Federación de Rusia); | UN | 143-56- المضي في تنفيذ السياسة المتعلقة بحماية وتعزيز حقوق الإنسان الخاصة بالفئات الضعيفة، بمن فيها الأطفال والنساء والأشخاص ذوو الإعاقة والمسنون (الاتحاد الروسي)؛ |
El Estado parte debe cerciorarse de que la información recopilada contenga datos actualizados sobre una amplia gama de grupos vulnerables, incluidos los niños que hayan sido soldados, los niños que viven en la pobreza, los niños de la calle, y los niños trabajadores. | UN | وينبغي أن تتأكد الدولة الطرف من أن المعلومات التي يجري جمعها تتضمن بيانات محدَّثة بشأن مجموعة واسعة من الفئات الضعيفة، بمن فيها الأطفال المحاربون سابقاً والأطفال الذين يعانون من الفقر وأطفال الشوارع والأطفال العمال. |
27. En 2014-2015, el Grupo de Trabajo Interinstitucional tiene previsto ampliar el sitio web del Decenio añadiéndole una sección de educación pública, incrementar la interacción con el público y movilizar a nuevos actores, incluidos los niños y jóvenes y el sector privado, para las actividades del Decenio. | UN | 27- وبالنسبة إلى الفترة 2014-2015، يُتوقع أن تمضي فرقة العمل المشتركة بين الوكالات في تطوير الموقع الإلكتروني لعقد الأمم المتحدة للصحارى ومكافحة التصحر ليشمل قسماً خاصاً بالتعليم العام، وزيادة التفاعل مع الجمهور، وتعبئة جهات فاعلة جديدة، بمن فيها الأطفال/الشباب والقطاع الخاص، للاضطلاع بأنشطة العقد. |
76. El Japón valoró positivamente la ratificación de la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas, el fortalecimiento del sistema nacional de justicia, el establecimiento de la CIIDDHH y las iniciativas destinadas a proteger a los grupos vulnerables, incluidos los niños. | UN | 76- وأعربت اليابان عن ارتياحها للتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري وتعزيز نظام القضاء الوطني وإنشاء اللجنة المشتركة بين المؤسسات المعنية بمتابعة الالتزامات الدولية لحقوق الإنسان والامتثال لها والجهود الرامية إلى حماية المجموعات المستضعفة بمن فيها الأطفال. |
El Comité observa también con preocupación que continúan las declaraciones y los actos abiertamente insultantes contra determinados grupos, incluidos los niños que asisten a escuelas coreanas, así como las expresiones y los ataques ofensivos y racistas por Internet dirigidos, en particular, a los burakumines (art. 4 a) y b)). | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً استمرار صدور تصريحات وأفعال صريحة وفجة ضد بعض الجماعات، بمن فيها الأطفال الذين يلتحقون بالمدارس الكورية، وعبارات وتهجمات مؤذية وعنصرية عبر شبكة الإنترنت موجهة بصفة خاصة ضد البوراكومين (المادة 4(أ) و(ب)). |
El Comité observa también con preocupación que continúan los discursos y los actos abiertamente insultantes contra determinados grupos, incluidos los niños que asisten a escuelas coreanas, así como las expresiones ofensivas y racistas y los ataques por Internet dirigidos, en particular, a los burakumines (art. 4 a) y b)). | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً استمرار وقوع حوادث تتعلق بالتصريحات والأفعال الصريحة والفجة ضد جماعات، بمن فيها الأطفال الذين يلتحقون بالمدارس الكورية، والعبارات والتهجمات المؤذية والعنصرية عبر شبكة الإنترنت الموجهة بصفة خاصة ضد البوراكومين (المادة 4(أ) و(ب)). |
La exposición por ingesta de alimentos tratados con azinfos-metilo no constituye una preocupación para la población canadiense en general ni para ningún subgrupo de la población, incluidos los niños y lactantes (es decir, se consume menos del 100% de la ADI). | UN | لا يشكل التعرض المزمن من خلال الأغذية المعالجة بالأزينفوس - ميثيل مبعث قلق للجمهور الكندي عموماً ولجميع شرائحه الفرعية، بمن فيها الأطفال والرضع (أي أن النسبة المستهلكة من الجرعة المرجعية الحادة تقل عن 100 في المائة. |
143.194 Intensificar la reforma educativa con el fin de lograr una política global de educación que preste especial atención a los grupos vulnerables, en particular los niños, las personas con discapacidad y las minorías (República Islámica del Irán); | UN | 143-194- تعزيز الجهود المتعلقة بإصلاح التعليم من أجل وضع سياسة تعليم شاملة تركز بالخصوص على الفئات الضعيفة، بمن فيها الأطفال والأشخاص ذوو الإعاقة وأفراد الأقليات (جمهورية إيران الإسلامية)؛ |
b) La elaboración de programas presupuestarios estratégicos para reducir las disparidades y atender los derechos de los grupos desfavorecidos, en particular los niños con discapacidad, los niños que viven en la pobreza, los niños que viven en zonas apartadas, los niños infectados con el VIH/SIDA, los huérfanos, las niñas y otros grupos; | UN | (ب) وضع برامج استراتيجية للميزانية للحد من الفوارق واستهداف حقوق الفئات المحرومة، بمن فيها الأطفال ذوو الإعاقة، والأطفال الفقراء، والأطفال الذين يعيشون في مناطق نائية، والأطفال المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، واليتامى، والفتيات، وفئات أخرى؛ |