ويكيبيديا

    "بمن فيهم اللاجئون والمشردون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • incluidos los refugiados y los desplazados
        
    • incluidos los refugiados y desplazados
        
    • entre ellos refugiados y desplazados
        
    • incluyendo los refugiados y los desplazados
        
    • entre ellos los refugiados y los desplazados
        
    - La necesidad de que la comunidad internacional ayude y proteja a la población civil afectada, incluidos los refugiados y los desplazados internos; UN ● الحاجة إلى أن يقدم المجتمع الدولي المساعدة والحماية للسكان المدنيين المتضررين بمن فيهم اللاجئون والمشردون داخليا؛
    7. Condena los graves actos de violencia contra la población civil, incluidos los refugiados y los desplazados, e insta a las partes en conflicto a respetar escrupulosamente el derecho internacional humanitario; UN 7 - يشجب أعمال العنف الخطيرة التي ترتكب ضد السكان المدنيين بمن فيهم اللاجئون والمشردون ويحث الأطراف في النزاع على التقيد بدقة بالقانون الإنساني؛
    Expresando también su profunda preocupación por el acceso limitado que el personal humanitario tiene a los grupos de población necesitados, incluidos los refugiados y los desplazados internos, y subrayando la necesidad de que prosigan las operaciones de socorro de las Naciones Unidas y otros organismos, así como la promoción y vigilancia del respeto de los derechos humanos, UN وإذ يعرب أيضا عن بالغ قلقه إزاء محدودية فرص وصول عمال المساعدة الإنسانية إلى السكان المحتاجين، بمن فيهم اللاجئون والمشردون داخليا، وإذ يؤكد على ضرورة استمرار عمليات الإغاثة التي تضطلع بها الأمم المتحدة وغيرها من الوكالات، فضلا عن تعزيز حقوق الإنسان ورصدها،
    Este enfoque debe garantizar asimismo el acceso a la prevención, la atención médica y los medicamentos antirretrovirales a todos los que lo necesiten, incluidos los refugiados y desplazados. UN ولابد أن يضمن هذا النهج أيضا سبل الحصول على الوقاية والرعاية الصحية والعلاج بمضادات الفيروسات الرجعية لكل من يحتاجون إليها، بمن فيهم اللاجئون والمشردون.
    Hay grupos armados que han atacado no sólo a civiles, entre ellos refugiados y desplazados internos, sino también al personal humanitario. UN ولم تستهدف المجموعات المسلحة المدنيين فحسب، بمن فيهم اللاجئون والمشردون داخليا، بل استهدفت أيضاً الموظفين المعنيين بتقديم المساعدة الإنسانية.
    El Comité recomienda además al Estado Parte que vele por que se preste una asistencia social selectiva, en función de los ingresos de la familia, a todas las personas desfavorecidas y marginadas, incluyendo los refugiados y los desplazados internos, y por que tal asistencia no descienda por debajo del nivel de subsistencia. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن منح جميع المحرومين والمهمشين، بمن فيهم اللاجئون والمشردون داخلياً، مساعدةً اجتماعية تحدد وفقاً لدخل الأسرة، وألا تقل هذه المساعدة عن مستوى الكفاف.
    Reitera su pleno apoyo a la Misión de las Naciones Unidas en la República Centroafricana y el Chad (MINURCAT), a la que se ha encomendado el mandato de contribuir a proteger a los civiles vulnerables, entre ellos los refugiados y los desplazados internos, proteger al personal de las Naciones Unidas y al personal asociado, y facilitar la entrega de asistencia humanitaria. UN ويكرر تأكيد دعمه الكامل لبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، المكلفة بالإسهام في حماية المدنيين الضعفاء، بمن فيهم اللاجئون والمشردون داخليا، وحماية موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، وتيسير إيصال المساعدات الإنسانية.
    Expresando también su profunda preocupación por el acceso limitado que el personal humanitario tiene a los grupos de población necesitados, incluidos los refugiados y los desplazados internos, y subrayando la necesidad de que prosigan las operaciones de socorro de las Naciones Unidas y otros organismos, así como la promoción y vigilancia del respeto de los derechos humanos, UN وإذ يعرب أيضا عن بالغ قلقه إزاء محدودية فرص وصول عمال المساعدة الإنسانية إلى السكان المحتاجين، بمن فيهم اللاجئون والمشردون داخليا، وإذ يؤكد على ضرورة استمرار عمليات الإغاثة التي تضطلع بها الأمم المتحدة وغيرها من الوكالات، فضلا عن تعزيز حقوق الإنسان ورصدها،
    Casi el 60% de todas las muertes por causa de la malaria se concentran en el 20% más pobre de la población mundial, lo cual indica que, de todas las enfermedades, la malaria es la más estrechamente ligada a la pobreza, puesto que se concentra principalmente en poblaciones pobres y marginadas, incluidos los refugiados y los desplazados internos. UN وتتركز حوالي 60 في المائة من جميع الوفيات بسبب الملاريا بين قطاعات سكان العالم الأشد فقرا البالغة نسبتهم 20 في المائة، وتشكل هذه النسبة أعلى معامل ارتباط بين أي مرض والفقر، إذ أنها تتركز في المقام الأول بين صفوف السكان الفقراء والمهمشين، بمن فيهم اللاجئون والمشردون داخليا.
    31. A continuación el representante del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados presentó un panorama de la situación en África occidental, destacando los numerosos desafíos en lo que respecta al acceso, la seguridad y las restricciones políticas, que enfrentan los organismos humanitarios para abordar las necesidades de las poblaciones vulnerables, incluidos los refugiados y los desplazados internos. UN " 31 - ثم قدم ممثل مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين عرضا عاما للحالة في غرب أفريقيا، مسلطاً الضوء على العدد الكبير من التحديات، من حيث إمكانية الوصول والأمن والمعوقات السياسية، التي تواجهها الوكالات الإنسانية في معالجة احتياجات الفئات السكانية المستضعفة، بمن فيهم اللاجئون والمشردون داخلياً.
    7. Reitera su llamamiento al Gobierno de Liberia para que coopere con las Naciones Unidas, los organismos especializados y otras organizaciones a fin de atender las necesidades de rehabilitación y reconstrucción, y hace hincapié en que el Gobierno de Liberia ha de prestar asistencia y proteger a la población civil, incluidos los refugiados y los desplazados internos, cualquiera que sea su origen; UN 7 - تجدد نداءها إلى حكومة ليبريا من أجل أن تتعاون مع الأمم المتحدة، والوكالات المتخصصة وغيرها من المنظمات لتلبية الحاجة إلى الإصلاح والتعمير، وتشدد على ضرورة أن تقوم حكومة ليبريا بمساعدة وحماية السكان المدنيين، بمن فيهم اللاجئون والمشردون داخليا، بغض النظر عن بلدهم الأصلي؛
    a) Prestar asistencia a la población civil en situación de riesgo, incluidos los refugiados y los desplazados internos, conforme a la capacidad de la operación realizada por mandato de las Naciones Unidas y en las zonas en que ésta se encuentre desplegada; UN (أ) المساعدة في حماية المدنيين المعرضين للمخاطر، بمن فيهم اللاجئون والمشردون داخليا، في حدود قدرات عملية الأمم المتحدة المأذون بها، وداخل مناطق نشرها؛
    Además, los recursos de la comunidad internacional destinados a ofrecer protección y asistencia a las víctimas de violaciones de los derechos humanos en la región, incluidos los refugiados y los desplazados internos, no dan abasto y encuentran cada vez más obstáculos a causa de las condiciones inestables de seguridad sobre el terreno. UN 27 - وفضلاً عن ذلك، يتحمل المجتمع الدولي من الأعباء المالية للاستمرار في تقديم الحماية والمساعدة إلى ضحايا الانتهاكات في المنطقة، بمن فيهم اللاجئون والمشردون داخلياً، ما يفوق قدراته، وتخضع موارده على نحو متزايد للتقييد بسبب اضطراب الحالة الأمنية على الأرض.
    La EUFOR garantiza actualmente la seguridad de la población local, incluidos los refugiados y los desplazados internos, y las organizaciones humanitarias frente a la amenaza de las actividades de los rebeldes, la delincuencia y el bandidaje. UN وفي الوقت الراهن، تمثل عملية الاتحاد الأوروبي ضامنا لأمن السكان المحليين (بمن فيهم اللاجئون والمشردون داخليا) والجهات المقدمة للمساعدة الإنسانية، من نشاط المتمردين والجريمة واللصوصية.
    4. Pide que se facilite la asistencia humanitaria a las personas afectadas por el conflicto, incluidos los refugiados y los desplazados internos, y se evite poner obstáculos al suministro de dicha asistencia humanitaria, y pide también que se facilite su regreso voluntario, sin impedimentos y en condiciones de seguridad y dignidad; UN 4 - يدعو إلى تيسير تقديم المساعدة الإنسانية إلى الأشخاص المتضررين من النـزاع، بمن فيهم اللاجئون والمشردون داخليا، وإلى الامتناع عن وضع أي عراقيل أمامها، ويدعو كذلك إلى تيسير عودتهم الطوعية والآمنة والكريمة وبدون معوقات؛
    4. Pide que se facilite la asistencia humanitaria a las personas afectadas por el conflicto, incluidos los refugiados y los desplazados internos, y se evite poner obstáculos al suministro de dicha asistencia humanitaria, y pide también que se facilite su regreso voluntario, sin impedimentos y en condiciones de seguridad y dignidad; UN 4 - يدعو إلى تيسير تقديم المساعدة الإنسانية إلى الأشخاص المتضررين من النـزاع، بمن فيهم اللاجئون والمشردون داخليا، وإلى الامتناع عن وضع أي عراقيل أمامها، ويدعو كذلك إلى تيسير عودتهم الطوعية والآمنة والكريمة وبدون معوقات؛
    La fuerza trataría de desalentar los ataques de grupos armados y de reaccionar preventivamente para proteger a la población civil, incluidos los refugiados y desplazados internos. UN وستسعى القوة إلى ردع هجمات الجماعات المسلحة والرد استباقيا لحماية السكان المدنيين، بمن فيهم اللاجئون والمشردون داخليا.
    En la zona de Goz Beida, donde inicialmente vivían 7.500 personas, había ahora más de 68.000, incluidos los refugiados y desplazados internos. UN فمنطقة غوز بيضة التي كان يقطنها في الأصل 500 7 شخصا تضم الآن ما يزيد على 000 68 نسمة، بمن فيهم اللاجئون والمشردون داخليا.
    :: Los agentes humanitarios de las Naciones Unidas priorizan la prestación de asistencia a mujeres y niños en las zonas afectadas, incluidos los refugiados y desplazados. UN :: إعطاء جهات الأمم المتحدة الفاعلة المعنية بالمساعدة الإنسانية الأولوية لتقديم المساعدة للنساء والأطفال في المناطق المتضررة، بمن فيهم اللاجئون والمشردون.
    Hay grupos armados que han atacado no sólo a civiles, entre ellos refugiados y desplazados internos, sino también al personal humanitario. UN ولم تستهدف المجموعات المسلحة المدنيين فحسب، بمن فيهم اللاجئون والمشردون داخليا، بل استهدفت أيضاً الموظفين المعنيين بتقديم المساعدة الإنسانية.
    El Comité recomienda además al Estado Parte que vele por que se preste una asistencia social selectiva, en función de los ingresos de la familia, a todas las personas desfavorecidas y marginadas, incluyendo los refugiados y los desplazados internos, y por que tal asistencia no descienda por debajo del nivel de subsistencia. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن منح جميع المحرومين والمهمّشين، بمن فيهم اللاجئون والمشردون داخلياً، مساعدةً اجتماعية تحدد وفقاً لدخل الأسرة، وألا تقل هذه المساعدة عن مستوى الكفاف.
    Reitera su pleno apoyo a la Misión de las Naciones Unidas en la República Centroafricana y el Chad, a la que se ha encomendado el mandato de contribuir a proteger a los civiles vulnerables, entre ellos los refugiados y los desplazados internos, proteger al personal de las Naciones Unidas y al personal asociado, y facilitar la entrega de asistencia humanitaria. UN ويكرر تأكيد دعمه الكامل لبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد المكلفة بالإسهام في حماية المدنيين الضعفاء، بمن فيهم اللاجئون والمشردون داخليا، وحماية موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وتيسير إيصال المساعدة الإنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد