El Gobierno de Burundi aprobó una política nacional sobre la reintegración socioeconómica de las personas afectadas por el conflicto, incluidos los desplazados internos. | UN | ووافقت حكومة بوروندي على سياسة وطنية بشأن إعادة إدماج المتضررين من النزاعات، بمن فيهم المشردون داخليا. |
:: Prestar asistencia a la población civil en situación de riesgo, incluidos los desplazados internos y los refugiados, conforme a la capacidad de la operación de las Naciones Unidas y en las zonas en que ésta se encuentre desplegada. | UN | :: المساعدة في حماية المدنيين المعرضين للخطر، بمن فيهم المشردون داخليا واللاجئون، في حدود قدرات عملية الأمم المتحدة وضمن مناطق انتشارها. |
No obstante, los movimientos armados tendrían la obligación de demostrar su adhesión a la paz en Darfur, como mínimo, permitiendo a toda la población de Darfur, incluidos los desplazados internos y los refugiados, participar en el proceso político de Darfur con libertad y sin temor a hostigamiento. | UN | بيد أن الحركات المسلحة تتحمل مسؤولية إثبات التزامها بالسلام في دارفور بالسماح، على الأقل، لجميع أهالي دارفور، بمن فيهم المشردون داخليا واللاجئون، بالمشاركة في العملية بحرية ودون خوف من المضايقة. |
:: Coordinación y realización, con los asociados en la ejecución, de actividades educativas sobre los riesgos de las minas para 400.000 personas, incluidos desplazados internos, refugiados y miembros de las comunidades locales | UN | :: تنسيق وتوفير التثقيف بمخاطر الألغام، من خلال الشركاء المنفذين، لفائدة 000 400 شخص، بمن فيهم المشردون داخليا واللاجئون والمجتمعات المحلية |
Es preciso realizar esfuerzos continuos y más constructivos para llegar a un acuerdo sobre medidas concretas para estabilizar la situación de la seguridad y responder a las apremiantes preocupaciones humanitarias de la población afectada, incluidos los desplazados internos. | UN | ولا بد من مواصلة وتكثيف الجهود البناءة بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن الخطوات العملية الكفيلة بزيادة تعزيز الحالة الأمنية ومعالجة الشواغل الإنسانية الملحة للسكان المتضررين، بمن فيهم المشردون داخليا. |
Las mujeres y los niños constituyen el 80% de los millones de refugiados y otras personas desplazadas del mundo, incluidos los desplazados internos. | UN | ١٣٦ - وتشكل النساء واﻷطفال قرابة ٨٠ في المائة من ملايين اللاجئين وغيرهم من المشردين في العالم، بمن فيهم المشردون داخليا. |
Las mujeres y los niños constituyen el 80% de los millones de refugiados y otras personas desplazadas del mundo, incluidos los desplazados internos. | UN | ١٣٦ - وتشكل النساء واﻷطفال قرابة ٨٠ في المائة من ملايين اللاجئين وغيرهم من المشردين في العالم، بمن فيهم المشردون داخليا. |
El Gobierno del Chad también aceptó una fuerza militar de la Unión Europea que, entre otras cosas, asistiría en la protección de la población civil en situación de riesgo, incluidos los desplazados internos y los refugiados, dentro de sus posibilidades y facilitaría la prestación de asistencia humanitaria. | UN | ووافقت حكومة تشاد أيضا على وجود قوة عسكرية تابعة للاتحاد الأوروبي تتولى، في جملة أمور، تقديم المساعدة في مجال حماية المدنيين المعرضين للخطر، بمن فيهم المشردون داخليا واللاجئون، في حدود قدراتها، وتيسير تقديم المساعدة الإنسانية. |
El Consejo de Seguridad expresa su preocupación respecto de la amenaza directa que suponen los combates para la seguridad de la población civil, incluidos los desplazados internos y los refugiados. | UN | " ويعرب مجلس الأمن عن قلقه إزاء التهديد المباشر الذي تشكله أعمال القتال بالنسبة لسلامة السكان المدنيين، بمن فيهم المشردون داخليا واللاجئون. |
" El Consejo expresa su preocupación respecto de la amenaza directa que suponen los combates para la seguridad de la población civil, incluidos los desplazados internos y los refugiados. | UN | " ويعرب المجلس عن قلقه إزاء التهديد المباشر الذي تشكله أعمال القتال بالنسبة لسلامة السكان المدنيين، بمن فيهم المشردون داخليا واللاجئون. |
i) Pide a los gobiernos interesados que aseguren el acceso humanitario oportuno, en condiciones de seguridad, a las personas que necesitan protección y asistencia, incluidos los desplazados internos y las víctimas de conflictos armados, así como los refugiados que se encuentren dentro de su territorio; | UN | )ط( تناشد الحكومات المعنية أن تضمن الوصول بالمساعدات الانسانية في أمان وفي الوقت المناسب الى اﻷشخاص المحتاجين الى الحماية والمساعدة، بمن فيهم المشردون داخليا وضحايا النزاع المسلح، وكذلك اللاجئون داخل أراضي هذه الحكومات. |
Angola (intervención de emergencia para el hospital provincial de M ' Banza Congo). En agosto de 2000 se encargó a la AMDA que asistiera al hospital provincial de M ' Banza Congo en sus iniciativas de restauración y prestación de servicios médicos a la población local, incluidos los desplazados internos. | UN | أنغولا (تدخل طارئ لصالح المستشفى الإقليمي مبانزا كونغو)؛ طلبت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى رابطة أطباء آسيا في آب/أغسطس 2000 مساعدة مستشفى مبانزا كونغو الإقليمي في أنغولا في جهود الترميم وتقديم الخدمات الطبية للسكان المحليين، بمن فيهم المشردون داخليا. |
Coordinación y realización, con los asociados en la ejecución, de actividades educativas sobre los riesgos de las minas para 400.000 personas, incluidos desplazados internos, refugiados y miembros de las comunidades locales | UN | تنسيق وتوفير التوعية بمخاطر الألغام، من خلال الشركاء المنفذين، لفائدة 000 400 شخص، بمن فيهم المشردون داخليا واللاجئون والمجتمعات المحلية |
:: Coordinación de la enseñanza sobre los riesgos de las minas para 700.000 personas, entre ellas desplazados internos, refugiados y las comunidades locales, con asociados en la ejecución de las actividades | UN | :: تنسيق أنشطة التوعية بخطر الألغام لفائدة 000 700 شخص، بمن فيهم المشردون داخليا واللاجئون والمجتمعات المحلية، بالاستعانة بالشركاء المنفذين |
El tercer y último elemento sería la fuerza militar de la Unión Europea, que ha sido aceptada en principio por el Presidente Déby y que, entre otras cosas, prestaría ayuda, dentro de su capacidad, para la protección de civiles en situación de riesgo, en particular los desplazados internos y los refugiados, y facilitaría la prestación de asistencia humanitaria. | UN | 35 - أما العنصر الثالث والأخير فهو القوة العسكرية للاتحاد الأوروبي، التي قبلها الرئيس ديـبـي مبدئيا، والتي ستضطلع بأمور من بينها المساعدة، في حدود قدراتها، على حماية المدنيين المعرضين للمخاطر بمن فيهم المشردون داخليا واللاجئون، وتيسير توفير المساعدة الإنسانية. |
k) Permita el acceso inmediato, sin restricciones y en condiciones de seguridad de las Naciones Unidas y las organizaciones humanitarias internacionales a todas las zonas de Myanmar para prestar asistencia humanitaria y garantizar que ésta llegue a los grupos más vulnerables de la población, incluidas las personas desplazadas dentro del país y los repatriados; | UN | (ك) أن تكفل فورا دخول المنظمات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية الدولية بشكل آمن ودون عقبات إلى جميع مناطق ميانمار لكفالة توفير المساعدة الإنسانية وضمان وصولها إلى أكثر فئات السكان ضعفا، بمن فيهم المشردون داخليا والعائدون؛ |