Es cierto que esto sólo puede lograrse con la colaboración de todas las partes interesadas, incluidas las organizaciones no gubernamentales y los socios para el desarrollo. | UN | ومن المؤكد أنه لن يتسنى تحقيق هذا إلا عن طريق الشراكة مع جميع أصحاب المصلحة بمن فيهم المنظمات غير الحكومية وشركاء التنمية. |
Los Estados también deberían tener mecanismos nacionales de coordinación adecuados que sean multisectoriales y en los que participen los interesados y proveedores de servicios pertinentes, incluidas las organizaciones no gubernamentales y de la sociedad civil, cuando corresponda. | UN | كما ينبغي أن تكون لدى الدول آليات تنسيق وطنية تكون متعددة القطاعات وتضم أصحاب المصلحة ومقدمي الخدمات ذوي الصلة. بمن فيهم المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني حيثما كان ذلك مناسبا. |
La información que faciliten los interlocutores pertinentes, incluidas las organizaciones no gubernamentales e indígenas, puede presentarse para su examen a la hora de preparar esos informes. | UN | ويمكن تقديم المعلومات المقدمة من أصحاب المصلحة ذوي الصلة، بمن فيهم المنظمات غير الحكومية ومنظمات الشعوب الأصلية ليُنظر فيها عند إعداد تلك التقارير. |
Los colaboradores locales, incluidas las ONG, así como los organismos internacionales, desempeñarán una función importantísima para que el Fondo tenga éxito en su cometido. | UN | وسيكون الشركاء المحليون، بمن فيهم المنظمات غير الحكومية والوكالات الدولية، مفيدة في التشغيل الناجح للصندوق. |
En este sentido, debería hacerse mayor hincapié en mejorar los procesos de coordinación de la ayuda humanitaria y la participación activa de los colaboradores pertinentes, entre ellos las organizaciones no gubernamentales (ONG) locales e internacionales y sus homólogos gubernamentales. | UN | وينبغي في هذا الصدد زيادة التشديد على تحسين عمليات التنسيق الإنسانية وتكثيف اشتراك جميع الشركاء ذوي الصلة بمن فيهم المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية والنظراء الحكوميين. |
Es administrado por una junta cuyos miembros representan a una amplia diversidad de interesados locales, incluidas organizaciones no gubernamentales. | UN | ويديره مجلس يمثل أعضاؤه دائرة عريضة من أصحاب المصلحة المحليين، بمن فيهم المنظمات غير الحكومية. |
La ONUCI sigue también alentando a los asociados externos, entre ellos organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales, a intercambiar información relacionada con las denuncias de abusos por parte del personal de las Naciones Unidas haciendo uso de los mecanismos establecidos en la misión. | UN | ولا تزال العملية تشجع أيضا الشركاء الخارجيين بمن فيهم المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية لتبادل المعلومات بشأن الادعاءات المتعلقة بالاعتداء الجنسي من قبل موظفي الأمم المتحدة، من خلال الآليات النافذة في البعثة. |
Las consultas con los interesados, incluidas las organizaciones no gubernamentales, los profesores universitarios y los periodistas que proporcionaban información que se utilizaba para las políticas, eran fundamentales en la preparación de las políticas. | UN | وتكتسي المشاورات مع أصحاب المصلحة، بمن فيهم المنظمات غير الحكومية والأكاديميون والصحافيون الذين يقدمون معلومات تستخدم لأغراض السياسة العامة، أهمية حاسمة في تصميم السياسات. |
Es sumamente importante que todas las partes interesadas, incluidas las organizaciones no gubernamentales y órganos y organismos de las Naciones Unidas y toda la comunidad internacional, trabajen en común y sigan facilitando al ACNUR los recursos necesarios para resolver el problema de los refugiados y las personas desplazadas en todo el mundo. | UN | وأضاف أن من المهم جدا أن يعمل جميع اﻷطراف المعنيون باﻷمر، بمن فيهم المنظمات غير الحكومية ومنظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي بكامله، بالتنسيق فيما بينهم وأن يوفروا لمفوضية شؤون اللاجئين الموارد اللازمة للتغلب على مشكلة اللاجئين والمشردين في جميع أنحاء العالم. |
Si bien los procesos de exámenes periódicos universales están impulsados por los Estados, es esencial que participen en ellos todos los interesados pertinentes, incluidas las organizaciones no gubernamentales y las instituciones nacionales de derechos humanos. | UN | 14 - وبينما يعد الاستعراض الدوري الشامل عملية تحركها الدول، فإن من الضروري مشاركة جميع أصحاب المصلحة المعنيين بمن فيهم المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
La proporción de los fondos destinados a los asociados en la ejecución, incluidas las organizaciones no gubernamentales (ONG), aumentó del 32% en 2006 al 38% en 2010, de un total de gastos mucho mayor. | UN | 12 - وقد ارتفعت نسبة الأموال المكرسة للشركاء المنفذين بمن فيهم المنظمات غير الحكومية من 32 في المائة في عام 2006 إلى 38 في المائة من أصل مجموع للنفقات أكبر بكثير في عام 2010. |
Esa vigilancia será transparente e independiente y tendrá en cuenta la información que proporcionen las partes interesadas (incluidas las organizaciones no gubernamentales) y la información proveniente de denuncias de violaciones de las presentes Normas. | UN | وتكون عملية المراقبة هذه شفافة ومستقلة وتأخذ في الاعتبار المساهمات التي يقدمهـا أصحـاب الشان (بمن فيهم المنظمات غير الحكومية) وتكون نتيجة شكاوى تتعلق بخرق لهذه القواعد. |
Esa vigilancia será transparente e independiente y tendrá en cuenta la información que proporcionen las partes interesadas (incluidas las organizaciones no gubernamentales) y la información proveniente de denuncias de violaciones de las presentes Normas. | UN | وتكون عملية المراقبة هذه شفافة ومستقلة وتأخذ في الاعتبار المساهمات التي يقدمهـا أصحـاب الشان (بمن فيهم المنظمات غير الحكومية) وتكون نتيجة شكاوى تتعلق بخرق لهذه القواعد. |
Esa vigilancia será transparente e independiente y tendrá en cuenta la información que proporcionen las partes interesadas (incluidas las organizaciones no gubernamentales) y la información proveniente de denuncias de violaciones de las presentes Normas. | UN | وتكون عملية المراقبة هذه شفافة ومستقلة وتأخذ في الاعتبار المساهمات التي يقدمهـا أصحـاب الشان (بمن فيهم المنظمات غير الحكومية) وتكون نتيجة شكاوى تتعلق بخرق لهذه القواعد. |
Ese documento debería distribuirse ampliamente para promover el debate y el conocimiento de la Convención, así como su aplicación y su supervisión, en todos los niveles de la administración del Estado Parte y el conjunto de la población, incluidas las ONG interesadas. | UN | وينبغي توزيع هذه الوثيقة على نطاق واسع لإثارة النقاش بشأن الاتفاقية والتوعية بها وبتنفيذها ورصدها على جميع مستويات الإدارة في الدولة الطرف وبين عامة الناس، بمن فيهم المنظمات غير الحكومية المعنية. |
Para enfrentarse a esos problemas, el ACNUR ha trabajado con sus asociados, incluidas las ONG y las universidades, en numerosas operaciones a fin de promover el acceso de las personas de que se ocupa a los tribunales, incluido en los campamentos de refugiados, y contratando a bufetes de abogados y a personal parajurídico para que ayudaran a lograr ese acceso a los tribunales. | UN | ولمعالجة هذه القضايا، تعاونت المفوضية مع شركائها، بمن فيهم المنظمات غير الحكومية والجامعات، في العديد من العمليات، لدعم وصول الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية إلى المحاكم، بما في ذلك في مخيمات اللاجئين، وعبر إشراك مكاتب المحاماة وعيادات الطلبة للمساعدة على الوصول إلى المحاكم. |
- Los Estados deben estimular una mayor participación de todos los interesados, entre ellos las organizaciones no gubernamentales que se ocupan del medio ambiente, las industrias, las comunidades y las instituciones académicas en la formulación y ejecución de estrategias de protección atmosférica. | UN | ● ينبغي أن تشجع الدول اشتراك جميع المعنيين بهذا الموضوع على نطاق واسع بمن فيهم المنظمات غير الحكومية البيئية، والصناعات، والمجتمعات المحلية، والمؤسسات اﻷكاديمية في صياغة استراتيجيات لحماية الغلاف الجوي وتنفيذها. |
5. La Relatora Especial ha podido hacer uso de la enorme cantidad de información obtenida a partir de los cuestionarios enviados a los gobiernos, las consultas celebradas y las aportaciones de diversos interesados, entre ellos organizaciones no gubernamentales (ONG). | UN | 5- وقد استفادت المقررة الخاصة من قدر هائل من المعلومات المستمدة من الاستبيانات المرسلة إلى الحكومات، والمشاورات، وإسهامات مختلف أصحاب المصلحة، بمن فيهم المنظمات غير الحكومية. |