Esa disposición se aplica a todas las mujeres, incluidas las mujeres con discapacidad. | UN | وينطبق هذا النص على جميع النساء، بمن فيهن النساء ذوات الإعاقة. |
La adopción de la Ley Maria da Penha supuso un importante avance en la protección de las mujeres frente a la violencia, incluidas las mujeres con discapacidad. | UN | ويمثل إقرار قانون ماريا دا بنها خطوة رئيسية نحو حماية النساء من العنف، بمن فيهن النساء ذوات الإعاقة. |
La Ley de derechos humanos de 1993 prohíbe la discriminación por motivos de género y se aplica a todos los neozelandeses, incluidas las mujeres con discapacidad. | UN | ويحظر قانون حقوق الإنسان لعام 1993 التمييز على أساس نوع الجنس، وينطبق على جميع النيوزيلنديين، بمن فيهن النساء ذوات الإعاقة. |
241. El Ministerio de la Mujer aborda las disparidades que afectan a todas las mujeres, incluidas las mujeres con discapacidad. | UN | 241- وتضطلع وزارة شؤون المرأة بمعالجة أوجه التباين بالنسبة لجميع النساء، بمن فيهن النساء ذوات الإعاقة. |
La reunión elaboró recomendaciones sobre medidas para proteger a las mujeres contra la violencia, en particular a las mujeres con discapacidad. | UN | وقدم الاجتماع توصيات باتخاذ التدابير الكفيلة بحماية جميع النساء من العنف، بمن فيهن النساء ذوات الإعاقة. |
193. La Ley contra la discriminación por motivos de sexo de 1984 (Commonwealth) prohíbe la discriminación basada en el sexo y se aplica a todas las personas de Australia, incluidas las mujeres con discapacidad. | UN | 193- يحظر قانون الحماية ضد التمييز على أساس نوع الجنس لسنة 1984 (الكومنولث) التمييز على أساس نوع الجنس وهو ينطبق على جميع الأشخاص في أستراليا، بمن فيهن النساء ذوات الإعاقة. |
c) Vele por que todas las mujeres, incluidas las mujeres con discapacidad, las que viven con el VIH/SIDA, las migrantes y las refugiadas, así como las niñas, tengan un acceso suficiente y gratuito a los anticonceptivos y a los servicios de salud sexual y reproductiva, incluso en las zonas rurales, así como a información en formatos accesibles; | UN | (ج) كفالة حصول جميع النساء بمن فيهن النساء ذوات الإعاقة والنساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والمهاجرات واللاجئات وكذلك الفتيات على وسائل منع الحمل والخدمات الصحية الجنسية والإنجابية بصورة مناسبة، بما في ذلك في المناطق الريفية، والتزوّد كذلك بالمعلومات بشكل يسير؛ |
a) Vele por que todas las mujeres y todas las niñas, incluidas las mujeres con discapacidad, las mujeres romaníes, ashkalíes y egipcias y las mujeres desplazadas/refugiadas, tengan acceso libre y adecuado a los anticonceptivos, a los servicios de salud sexual y reproductiva y a la información pertinente en forma accesible, incluso en las zonas rurales; | UN | (أ) ضمان أن تتاح لكافة النساء والفتيات، بمن فيهن النساء ذوات الإعاقة ونساء مجموعات الروما والأشكاليا وغجر البلقان والنساء المشردات/اللاجئات، فرصة الحصول الحر والملائم على موانع الحمل والخدمات والمعلومات الجنسية والإنجابية، وإتاحة هذه الفرصة في المناطق الريفية أيضاً؛ |
En 2010, los miembros de las dos cámaras del Parlamento del Gabón organizaron, en colaboración con el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP), una marcha para la promoción y defensa de los derechos de las mujeres gabonesas, incluidas las mujeres con discapacidad, y procedieron a firmar la " Declaración de compromiso solemne de protección y promoción de los derechos de la mujer " . | UN | وفي عام 2010، نظم أعضاء غرفتي برلمان غابون، بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان، مسيرة من أجل تعزيز حقوق نساء غابون والدفاع عنهن، بمن فيهن النساء ذوات الإعاقة. ودعماً لذلك فقد وقعن على " إعلان الالتزام الرسمي بشأن احترام حقوق المرأة وتعزيزها " . |
Se ha prestado poca atención a los servicios orientados a los grupos marginados de mujeres, sobre todo a las mujeres con discapacidad, las indígenas y las migrantes. | UN | فإنه لم يول كبير اهتمام لتوفير خدمات تستهدف الفئات المهمشة من النساء، بمن فيهن النساء ذوات الإعاقة ونساء الشعوب الأصلية والمهاجرات. |