ويكيبيديا

    "بمهام جديدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nuevas funciones
        
    • nuevas tareas
        
    • nuevas misiones
        
    • las tareas nuevas
        
    • reasignación
        
    • tareas nuevas y
        
    Análogamente, todos los miembros del personal asignados a un nuevo trabajo deben recibir una capacitación adecuada antes de asumir sus nuevas funciones. UN وينبغي بالمثل أن يتلقى جميع الموظفين المكلفين بمهام جديدة التدريب المناسب قبل مباشرتهم لتلك المهام.
    Además, se han asignado nuevas funciones al OIEA. UN وذَكَر أنه إضافة إلى ذلك فإنه سوف يُعهَد إلى الوكالة بمهام جديدة.
    Si se reanudan las conversaciones de paz y culminan en un acuerdo, tal vez se pida al Organismo que asuma nuevas funciones con respecto a los refugiados. UN أما إذا استؤنفت مفاوضات السلام وأدت إلى التوصل إلى تسوية، فقد تسئل الوكالة الاضطلاع بمهام جديدة تتعلق باللاجئين.
    En algunos países era necesario eliminar gradualmente las empresas públicas establecidas desde hacía tiempo y crear otras nuevas para que desempeñaran nuevas tareas. UN وأصبح من الضروري، في بعض البلدان، إلغاء المؤسسات العامة الراسخة، وفي الوقت نفسه إنشاء مؤسسات جديدة تضطلع بمهام جديدة.
    En momentos en que los recursos son escasos y se le han confiado tantas nuevas tareas a las Naciones Unidas, resulta evidente que hay que reducir las actividades y racionalizar los métodos de trabajo. UN وفي وقت تشح فيه موارد اﻷمم المتحدة ويعهد إليها بمهام جديدة كثيرة، يصبح تشذيب اﻷنشطة وترشيد أساليب العمل أمرا ضروريا.
    Esta iniciativa del OIEA se inició en el segundo semestre de 1996 y dio como resultado la aportación por el Iraq de una colección de órdenes y decretos en los que se indicaba que a muchas de las organizaciones asociadas con el PC-3 se les había asignado nuevas misiones. UN وقد بدأت الوكالة مبادرتها هذه في النصف الثاني من عام ١٩٩٦ وأسفرت تلك المبادرة عن تقديم العراق مجموعة من اﻷوامر والمراسيم تبين أن كثيرا من الهيئات المرتبطة بمشروع البتروكيمياء - ٣ قد كلفت بمهام جديدة.
    Si avanzan las conversaciones de paz, es posible que se pida al Organismo que asuma las tareas nuevas transitorias que requieran los arreglos de paz. UN وإذا ما حدث تقدم في محادثات السلام، قد يُطلب إلى الوكالة أن تضطلع بمهام جديدة مؤقتة حسب ما تقتضيه التسوية السلمية.
    Además, se han asignado nuevas funciones al OIEA. UN وذَكَر أنه إضافة إلى ذلك فإنه سوف يُعهَد إلى الوكالة بمهام جديدة.
    Si se reanudan las conversaciones de paz y se consigue un acuerdo, podría pedirse al Organismo que asumiera nuevas funciones. UN أما إذا استؤنفت محادثات السلام وأفضت إلى تسوية، فقد يُطلب إلى الوكالة الاضطلاع بمهام جديدة.
    Si se reanudan las conversaciones de paz y se logra alcanzar un acuerdo, podría pedirse al Organismo que asumiera nuevas funciones. UN أما إذا استؤنفت محادثات السلام وأفضت إلى تسوية، فقد يُطلب إلى الوكالة الاضطلاع بمهام جديدة.
    La OSSI reconoce que debido a la política de rotación del personal del ACNUR los responsables pueden haber asumido nuevas funciones. UN ويعرب المكتب عن تقديره لأن المفوضية، بسبب سياسة تناوب موظيفها كان المديرون المسؤولون قد يكلفون بمهام جديدة.
    Esto podría ocurrir, por ejemplo, cuando un funcionario ha asumido nuevas funciones y ha encontrado dificultades para desempeñarlas, pero está adoptando las medidas adecuadas para superar dichas dificultades. UN فقد يحدث هذا، على سبيل المثال، عندما يضطلع موظف بمهام جديدة ويواجه بعض الصعاب في أدائها ولكنه يتخذ اﻹجراءات المناسبة للتغلب عليها.
    Como resultado de estas medidas se han redistribuido en esferas prioritarias un total de 24 puestos dentro de la División de Servicios de Conferencias de Ginebra y se les han asignado nuevas funciones. UN ونتيجة لاتخاذ هذه التدابير جرت إعادة توزيع 24 وظيفة داخل شُعبة خدمات المؤتمرات في جنيف على مجالات ذات أولوية وعهد إلى شاغليها بمهام جديدة.
    La Dependencia de Caja comenzó a desempeñar nuevas funciones de tesorería tras la concertación del nuevo contrato bancario a mediados de 2004. UN 66 - وعقب تنفيذ العقد المصرفي الجديد في أواسط عام 2004، بدأت وحدة أمين الصندوق تضطلع بمهام جديدة متصلة بالخزانة.
    De manera similar, las metas del desarrollo sostenible y de la protección del medio ambiente mundial significan nuevas tareas y retos para el OIEA. UN وبالمثل، يعني هدفــا التنميـة المستدامــة وحمايــة البيئــة العالمية أن تضطلــع الوكالــة الدولية للطاقة الذرية بمهام جديدة وأن تواجه تحديات جديدة.
    Mientras, por un lado, los gobiernos asignan nuevas tareas a la Relatora Especial a través de resoluciones, raras veces comprometen los recursos necesarios para cumplir esas tareas. UN وبينما تقوم الحكومات بتكليف المقررة الخاصة بمهام جديدة عن طريق القرارات فإنها نادرا ما تخصص الموارد ﻷداء هذه المهام.
    Si progresan las conversaciones de paz, podría autorizarse al Organismo a comenzar a eliminar gradualmente algunas actividades, y podría pedírsele que asumiera las nuevas tareas temporales que precisara un arreglo de paz. UN وإذا تقدمت محادثات السلام، فقد يصدر إذن للوكالة بالبدء في إنهاء أنشطة معينة بشكل تدريجي وقد يطلب إليها الاضطلاع بمهام جديدة على النحو المطلوب بموجب التسوية السلمية.
    La Declaración del Milenio fue una clara manifestación de la capacidad de la Organización de abordar nuevas tareas y enfrentar los desafíos más urgentes. UN لقد أتى إعلان الألفية برهانا واضحا على قدرة المنظمة على الاضطلاع بمهام جديدة ومواجهة أكثر التحديات إلحاحا.
    Se reducirá el número de personal temporario, en menoscabo de la capacidad de respuesta y de asumir nuevas tareas. UN وسيتم تخفيض عدد الموظفين المؤقتين، الأمر الذي سيؤثر على القدرة على الاستجابة والقدرة على الاضطلاع بمهام جديدة.
    El entorno de seguridad en el Líbano, donde las Naciones Unidas deben realizar nuevas tareas sumamente delicadas, es frágil. UN والمناخ الأمني في لبنان، التي عهد فيها إلى الأمم المتحدة بمهام جديدة بالغة الحساسية هش.
    Si avanzan las conversaciones de paz, es posible que se pida al Organismo que asuma las tareas nuevas transitorias que requieran los arreglos de paz. UN وإذا ما حدث تقدم في محادثات السلام، فقد يُطلب إلى الوكالة أن تضطلع بمهام جديدة مؤقتة حسب ما تقتضيه التسوية السلمية.
    Los funcionarios en espera de una reasignación tras tener una asignación regular no estaban incluidos en esa lista, dado que ya no se consideraban parte del personal cuya asignación estaba a cargo de la Dependencia de Planificación Profesional. UN ولم يُدرج في هذه القائمة الموظفون الذين كان يجري تكليفهم بمهام جديدة بعد أن كانوا يضطلعون بعملهم الاعتيادي، لأنهم ما عادوا يعتبرون من فئة الموظفين الذي ستُعيّنهم وحدة التخطيط الوظيفي في وظائف جديدة.
    A las Naciones Unidas les fueron encomendadas tareas nuevas y muy complejas en Kosovo y Timor Oriental, y la tarea de fortalecer los contingentes de mantenimiento de la paz en África. UN وأضافت أن المنظمة عهد إليها بمهام جديدة وصعبة جدا في كوسوفو وتيمور الشرقية وأنها من المحتمل أن تعزز حضورها المتصل بحفظ السلام في أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد