ويكيبيديا

    "بموازين المدفوعات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • balanza de pagos
        
    Fuente: UNCTAD, utilizando la base de datos sobre la balanza de pagos del FMI. UN المصدر: الأونكتاد، استناداً إلى قاعدة بيانات صندوق النقد الدولي المتعلقة بموازين المدفوعات.
    El FMI y la OCDE han elaborado un sistema conjunto de presentación de informes trimestrales sobre balanza de pagos. UN وقد وضع الصندوق والمنظمة نظام إبلاغ فصلي مشترك للبيانات المتعلقة بموازين المدفوعات.
    Estos datos se complementan, en ciertos casos, con los datos de la balanza de pagos. UN وهذه البيانات تكملها البيانات المتعلقة بموازين المدفوعات في حالات معينة.
    Asimismo, cada vez eran más los ARI que contenían una cláusula sobre las dificultades de la balanza de pagos. UN وبالمثل، يتناول عدد كبير من اتفاقات التكامل لإقليمي مسألة المصاعب الخاصة بموازين المدفوعات.
    Fuente: UNCTAD, sobre la base de las estadísticas sobre balanza de pagos del FMI. UN المصدر: الأونكتاد، بالاستناد إلى إحصاءات صندوق النقد الدولي المتعلقة بموازين المدفوعات.
    Una posible limitación al recurso de medidas relacionadas con la balanza de pagos tiene su origen en las normas estrictas que rigen su aplicación y que imponen la obligación de recurrir a medidas basadas en los precios y no a restricciones cuantitativas. UN وربما كان أحد القيود المحتملة للجوء إلى التدابير المتعلقة بموازين المدفوعات ينبع من القواعد الصارمة المنظمة لتطبيق هذه التدابير، التي تتطلب اللجوء إلى تدابير تقوم على السعر بدلا من القيود الكمية.
    Fuente: UNCTAD, sobre la base de las estadísticas sobre el comercio de mercancías a corto plazo del sitio web de la OMC y las estadísticas de la balanza de pagos del FMI. UN المصدر: الأونكتاد، بالاستناد إلى إحصاءات منظمة التجارة العالمية المنشورة على الإنترنت والمتعلقة بالتجارة السلعية في المدى القصير وإلى إحصاءات صندوق النقد الدولي المتعلقة بموازين المدفوعات.
    Las perturbaciones relacionadas con los desastres naturales pueden crear dificultades en la balanza de pagos en la medida en que reducen la disponibilidad de bienes comerciables y aumentar la necesidad de importar para satisfacer las penurias internas, como la falta de alimentos, y para reparar los daños sufridos por la infraestructura. UN ويمكن أن تؤدي الصدمات المتصلة بالكوارث الطبيعية إلى صعوبات خاصة بموازين المدفوعات من حيث أنها قد تحد من المتاح من السلع القابلة للتداول وتزيد من الحاجة إلى الواردات لتلبية أوجه العجز المحلية والنقص في الأغذية ولإصلاح الضرر الذي لحق بالهياكل الأساسية.
    3. Asistió a la Reunión un gran número de altos funcionarios gubernamentales y expertos nacionales destacados con conocimientos demostrados de la balanza de pagos y estadísticas sobre las ETN. UN 3- وحضر الاجتماع عدد كبير من المسؤولين الحكوميين والخبراء الوطنيين الرفيعي المستوى ذوي الخبرة الفنية الثابتة بشأن الإحصاءات المتعلقة بموازين المدفوعات وبالشركات عبر الوطنية.
    55. Por este motivo los países menos desarrollados y los países en desarrollo importadores netos de productos alimenticios tratan de incluir medidas especiales en el Acuerdo sobre la Agricultura para compensar la repercusión negativa que esa situación podría tener sobre su capacidad de satisfacer las necesidades mínimas de importaciones de productos alimenticios y para la gestión de su deuda y los problemas de balanza de pagos. UN ٥٥- وهذا هو السبب الذي جعل أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية لﻷغذية تسعى الى إدراج تدابير خاصة في الاتفاق المتعلق بالزراعة للتعويض عن اﻵثار السلبية لهذا الوضع على قدرتها على تلبية المتطلبات الدنيا من الواردات من السلع الغذائية وادارة ديونها والمشاكل المتعلقة بموازين المدفوعات.
    Además de los cuadros sobre la balanza de pagos en cuenta corriente, la deuda externa y determinadas corrientes financieras, en el Estudio se incluyen cuadros uniformados de las transferencias netas de recursos financieros de países desarrollados y países en desarrollo. UN تتضمن " الدراسة " جداول موحدة للتحويل الصافي للموارد المالية فيما تتعلق بالبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، إضافة إلى الجداول الخاصة بموازين المدفوعات للحساب الجاري، والديون الخارجية وتدفقات مالية معينة.
    Además de los cuadros sobre la balanza de pagos en cuenta corriente, la deuda externa y determinadas corrientes financieras, en el Estudio se incluyen cuadros uniformados de las transferencias netas de recursos financieros de países desarrollados y países en desarrollo. UN تتضمن " الدراسة " جداول موحدة للتحويل الصافي للموارد المالية فيما تتعلق بالبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، إضافة إلى الجداول الخاصة بموازين المدفوعات للحساب الجاري، والديون الخارجية وتدفقات مالية معينة.
    57. En este contexto era importante el derecho de reglamentación, en particular el reconocimiento del interés público, para proseguir los objetivos nacionales en materia de seguridad, salud, moral, etc. También eran importantes las excepciones, en particular las relacionadas con las salvaguardias en materia de balanza de pagos. UN 57- والحق في وضع لوائح تنظيمية هو أمر ذو صلة بالموضوع في هذا السياق، لا سيما الإقرار بالاهتمام العام بالسعي إلى بلوغ الأهداف المتصلة بالأمن والصحة والآداب وما إلى ذلك. والاستثناءات هامة كذلك، وخاصة ما يتصل منها بالضمانات المتعلقة بموازين المدفوعات.
    En relación con la inestabilidad de los ingresos por concepto de exportación de bienes y servicios, los ingresos en dólares corrientes (basados en las estadísticas de la balanza de pagos del Fondo Monetario Internacional (FMI)) se ajustan según el índice del valor unitario de la importación (también basado en datos del FMI), a fin de reflejar las fluctuaciones del poder adquisitivo. UN 83 - وفيما يتصل بعدم استقرار تصدير السلع والخدمات، جرى تخفيض العائدات الدولارية الحالية (استنادا إلى إحصاءات صندوق النقد الدولي المتعلقة بموازين المدفوعات) حسب الرقم القياسي لقيمة الوحدة المستوردة (بيانات الصندوق أيضا)، بحيث تعكس تقلبات القوة الشرائية.
    El objetivo del grupo de debate electrónico es determinar los criterios que deben aplicarse para cancelar los préstamos improductivos y asegurarse de que estos criterios sean compatibles con los principales sistemas estadísticos macroeconómicos (estadísticas de la balanza de pagos, las finanzas públicas, monetarias y bancarias). UN وتهدف مجموعة المناقشة الإلكترونية الخاصة بهذا الموضوع إلى تحديد المعايير التي ينبغي تطبيقها على إلغاء القروض العاطلة، والتأكد من مواءمتها مع النظم الإحصائية الرئيسية الأخرى الخاصة بالاقتصاد الكلي (الإحصاءات المتعلقة بموازين المدفوعات ومالية الحكومات، والنقد والأعمال المصرفية).
    El FMI y la OCDE crearon en 2004 el Grupo de expertos técnicos en inversión directa (DITEG) encargado de formular recomendaciones sobre la metodología de medición de la IED para las revisiones armonizadas del Manual de balanza de pagos del FMI, y la Benchmark Definition of Foreign Direct Investment (BMD) (Definición básica de las inversiones extranjeras directas) de la OCDE. UN وقد قام صندوق النقد الدولي ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في عام 2004 بإنشاء فريق الخبراء الفنيين المعني بالاستثمار المباشر بغية تقديم توصيات بشأن منهجية قياس الاستثمار الأجنبي المباشر لأغراض التنقيحات المنسقة لدليل صندوق النقد الدولي المتعلق بموازين المدفوعات وللتعريف المعياري للاستثمار الأجنبي المباشر الصادر عن منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    El acuerdo sobre medidas de inversión relativas al comercio concertado de conformidad con la Ronda Uruguay significa que en el plazo de algunos años habrá que abolir las normas sobre contenido local y las pruebas de equilibrio comercial, aunque temporalmente se permitirá mantener estas medidas para la protección de las industrias en que trabajan niños y por razones de balanza de pagos. UN ٣٢ - ويعني الاتفاق التجاري المتعلق بالتدابير المتصلة بالاستثمار المبرم في إطار جولة أوروغواي أنه سيتعين خلال سنوات قليلة إلغاء القوانين ذات المضمون المحلي واختبارات التوازن التجاري ستلغى خلال السنوات القليلة القادمة، رغم أنه سيسمح ببقاء تلك التدابير مؤقتا لحماية الصناعة الناشئة وﻷسباب تتصل بموازين المدفوعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد