ويكيبيديا

    "بموافقة البلد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con el consentimiento del país
        
    • con el consentimiento del Estado
        
    • con el acuerdo del país
        
    • la anuencia del país
        
    • la aprobación del país
        
    ● verificar las estimaciones y los datos sobre actividades aportados por los países comparándolos con los datos de que se dispone internacionalmente, con el consentimiento del país que se está examinando; y UN ● مراجعة التقديرات وبيانات اﻷنشطة القطرية بمقارنتها مع البيانات المتاحة دولياً، وذلك بموافقة البلد موضع الاستعراض؛
    El UNICEF, desde hace tiempo, vincula en sus actividades a las organizaciones no gubernamentales con el consentimiento del país anfitrión y a las instituciones privadas. UN فما برحت اليونيسيف تعمل ﻷمد طويل على إشراك المنظمات غير الحكومية بموافقة البلد المضيف والمؤسسات الخاصة في أنشطتها.
    La asistencia humanitaria debería proporcionarse con el consentimiento del país afectado y en principio sobre la base de un llamamiento del país afectado. UN وينبغي أن تقدم المساعدة اﻹنسانية بموافقة البلد المتأثر ومن حيث المبدأ على أساس نداء موجه من البلد المتأثر.
    La asistencia humanitaria debería proporcionarse con el consentimiento del país afectado y en principio sobre la base de un llamamiento del país afectado. UN وينبغي أن تقدم المساعدة اﻹنسانية بموافقة البلد المتأثر ومن حيث المبدأ على أساس نداء موجه من البلد المتأثر.
    La asistencia humanitaria debe, pues, importarse con el consentimiento del Estado afectado. UN في هذا السياق ينبغي أن توفر المساعدة الإنسانية بموافقة البلد المتضرر.
    La asistencia humanitaria debería proporcionarse con el consentimiento del país afectado y en principio sobre la base de un llamamiento del país afectado. UN وينبغي أن تقدم المساعدة اﻹنسانية بموافقة البلد المتأثر ومن حيث المبدأ على أساس نداء موجه من البلد المتأثر.
    También destaca la importante función que, con el consentimiento del país anfitrión, corresponde a la Radio de las Naciones Unidas en esas situaciones. UN كما تؤكد من جديد على الدور الهام الذي تضطلع به إذاعة اﻷمم المتحدة في هذه الحالات، بموافقة البلد المضيف.
    También acoge con satisfacción el propósito del Secretario General de recurrir con más frecuencia a las misiones de determinación de los hechos, con el consentimiento del país receptor. UN كما أنه يؤيد ما يزمعه الأمين العام من زيادة تواتر استعمال بعثات تقصي الحقائق، بموافقة البلد المضيف.
    Esta integración puede tener consecuencias de gran alcance para Etiopía, por lo que estima que no se puede actuar a la ligera y que sólo se puede pensar en esta solución con el consentimiento del país de acogida. UN وقال إنه يمكن أن يكون لهذا الإدماج عواقب ذات أبعاد ضخمة بالنسبة لأثيوبيا، وأعرب عن اعتقاده بأنه لا يمكن معاملة هذه الفكرة بخفة وأن هذا الحل ليس مستهدفا إلا بموافقة البلد المضيف.
    No hay duda de la importancia de esos organismos en la esfera de la asistencia humanitaria, que hay que prestar con el consentimiento del país afectado y a su pedido. UN وليس هناك أي شك في أهمية الدعم الذي تقدمه الوكالات للمساعدة الإنسانية بموافقة البلد المتضرر وبناء على طلبه.
    Es preciso prestar asistencia humanitaria con el consentimiento del país afectado, pero no en detrimento de los objetivos más importantes de los fondos y programas de la organización. UN فينبغي توفير المساعدة الإنسانية، بموافقة البلد المعني، ولكن ليس بما يضر الغرض الرئيسي لصناديق المنظمة وبرامجها.
    Esas reuniones, celebradas con el consentimiento del país anfitrión, sirven para intercambiar información, reunir a la comunidad de donantes y a los gobiernos y preparar las reuniones de los grupos consultivos. UN وهذه الاجتماعات، التي تعقد بموافقة البلد المضيف، يجري فيها تبادل المعلومات والجمع بين مجتمع المانحين والحكومة والتحضير لاجتماعات اﻷفرقة الاستشارية.
    Esas reuniones, celebradas con el consentimiento del país anfitrión, sirven para intercambiar información, reunir a la comunidad de donantes y a los gobiernos y preparar las reuniones de los grupos consultivos. UN وهذه الاجتماعات التي تعقد بموافقة البلد المضيف يتم فيها تبادل المعلومات والجمع بين مجتمع المانحين والحكومة والتحضير لاجتماعات اﻷفرقة الاستشارية.
    También se establece en ellos que la asistencia humanitaria debe proporcionarse con el consentimiento del país afectado y sobre la base de una petición suya. UN وهي المبادئ التي تؤكد أيضا على أنه ينبغي توفير المساعدة الإنسانية بموافقة البلد المتضرر، وعلى أساس نداء يوجهه ذلك البلد.
    Por otra parte, la ayuda humanitaria se debería proporcionar con el consentimiento del país afectado y desde el respeto de la soberanía, la integridad territorial y la unidad nacional de los Estados. UN ومن ناحية أخرى، يتعين توفير هذه المساعدة الإنسانية بموافقة البلد المعني وفي إطار مراعاة سيادة الدول وسلامتها الإقليمية ووحدتها الوطنية.
    El examen periódico universal alcanzará mejor sus objetivos mediante el diálogo, la cooperación y la creación de consenso con el consentimiento del país que se examina. UN ومن شأن الاستعراض الدوري الشامل أن يحقق أهدافه على خير وجه عن طريق الحوار والتعاون وبناء المؤسسات بموافقة البلد محل الاستعراض.
    El Equipo se enviará con el consentimiento del país en que vaya a trabajar. UN ويُرسل الفريق بموافقة البلد المضيف.
    En este contexto, la asistencia humanitaria deberá proporcionarse con el consentimiento del país afectado y, en principio, sobre la base de una petición del país afectado. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن توفر المساعدة الإنسانية بموافقة البلد المتضرر، ومن حيث المبدأ على أساس نداء يوجهه البلد المتضرر.
    A este respecto, el Gobierno de Indonesia considera que la asistencia humanitaria debe basarse en los principios de humanidad, neutralidad e imparcialidad y que debe ser aportada con el consentimiento del Estado afectado, respetando su soberanía, su integridad territorial y su unidad nacional. UN وفي هذا الشأن، ترى الحكومة الإندونيسية أن المعونة الإنسانية يجب أن تقوم على مبادئ الإنسانية والحيدة وعدم الانحياز، إلى جانب تقديمها بموافقة البلد المعني في إطار احترام سيادة الدول وسلامتها الإقليمية ووحدتها الوطنية.
    Se observó que estas visitas a los países sólo se realizarían contando con el acuerdo del país examinado. UN وأشير إلى أن تلك الزيارات القطرية لن تجرى إلا بموافقة البلد قيد الاستعراض.
    Por otra parte, Finlandia, expresó la opinión de que se deberían dar a conocer públicamente los informes, con la anuencia del país objeto de examen. UN أما فنلندا فقد رأت أن التقارير ينبغي أن تكون في متناول الجمهور، رهناً بموافقة البلد قيد الاستعراض.
    1. Las actividades de demostración deberían realizarse con la aprobación del país de acogida; UN 1- ينبغي الاضطلاع بالأنشطة التجريبية بموافقة البلد المضيف؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد