ويكيبيديا

    "بموافقة مجلس الأمن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con la aprobación del Consejo de Seguridad
        
    • con el consentimiento del Consejo de Seguridad
        
    • el Consejo de Seguridad apruebe
        
    • previa aprobación del Consejo de Seguridad
        
    • con el acuerdo del Consejo de Seguridad
        
    • al consentimiento del Consejo de Seguridad
        
    • con el asentimiento del Consejo de Seguridad
        
    • la anuencia del Consejo de Seguridad
        
    • de la aprobación del Consejo de Seguridad
        
    • por el Consejo de Seguridad
        
    También recalcó que la prórroga del régimen de sanciones o la introducción de sanciones nuevas únicamente podría llevarse a cabo con la aprobación del Consejo de Seguridad, y que el propósito final de los regímenes de sanciones debería ser la eliminación de una amenaza a la paz y la seguridad internacionales. UN وشدد أيضا على أن تمديد الجزاءات أو فرض جزاءات جديدة لا يمكن أن يتم إلا بموافقة مجلس الأمن وأن الغاية من أنظمة الجزاءات ينبغي أن تتمثل في إزالة أي خطر يُهدد السلم والأمن الدوليين.
    Aparte de los casos de legítima defensa, la fuerza sólo debe utilizarse con la aprobación del Consejo de Seguridad y cuando se hayan agotado los demás medios de instigación o de presión. UN وفضلا عن حالات الدفاع عن النفس، لا يجوز استخدام القوة إلا بموافقة مجلس الأمن وعندما تُستنفد أساليب الإقناع أو الضغط الأخرى.
    Por último, el Presidente, con el consentimiento del Consejo de Seguridad y el Secretario General, interpretó que las normas pertinentes permitían la asignación de magistrados ad litem a causas por desacato que no fueran accesorias a las actuaciones para las que los magistrados habían sido nombrados. UN وختاما قام الرئيس، بموافقة مجلس الأمن والأمين العام، بتفسير الأنظمة المنطبقة على أنها تسمح بانتداب قضاة مخصصين لمباشرة دعاوى انتهاك حرمة المحكمة غير المتفرعة عن الإجراءات التي عُيّن القضاة لأجلها.
    Una y otra vez, la experiencia ha demostrado que el apoyo financiado con cargo a las cuotas de las Naciones Unidas es la respuesta más viable al desafío que se plantea, en especial cuando las operaciones en cuestión, como en el caso de la AMISOM, se realizan con el consentimiento del Consejo de Seguridad. UN وقد أثبتت التجربة مرة بعد مرة أن الدعم المقدم من الاشتراكات المقررة للأمم المتحدة هو أكثر الحلول جدوى للتصدي للتحدي الماثل لدينا، وبخاصة حين يُضطَّلَع بالعمليات المعنية، كما هو الحال مع بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، بموافقة مجلس الأمن.
    También queda entendido que esa secuencia de acontecimientos está sujeta a que el Consejo de Seguridad apruebe la prórroga. UN ومن المفهوم أيضا أن تسلسل الأحداث هذا سيكون رهناً بموافقة مجلس الأمن على تمديد ولاية اللجنة.
    8. El Secretario General había declarado su intención de recomendar que el período de transición comenzara el 1º de octubre de 1994 y que el referéndum se celebrara el 14 de febrero de 1995, previa aprobación del Consejo de Seguridad. UN ٨ - وأعلن اﻷمين العام اعتزامه أن يوصي ببدء الفترة الانتقالية في ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ وإجراء الاستفتاء في ١٤ شباط/فبراير ١٩٩٥، رهنا بموافقة مجلس اﻷمن.
    10. En la 44a sesión, el Presidente de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto dijo que la Oficina Política de las Naciones Unidas en Bougainville se estableció el 1de julio de 1998 con el acuerdo del Consejo de Seguridad. UN 10 - في الجلسة 44، قال رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية إن مكتب الأمم المتحدة السياسي في بوغانفيل قد أنشئ في 1 تموز/يوليه 1998 بموافقة مجلس الأمن.
    Con sujeción al consentimiento del Consejo de Seguridad, tengo el propósito de designar al Teniente General Aboo Samah Bin Aboo Bakar, de Malasia, sucesor del General Bir como Comandante de la Fuerza. UN وتتجه نيتي الى تعيين الفريق أبو سماح بن أبو بكر من ماليزيا ليخلف الفريق بير كقائد للقوات، رهنا بموافقة مجلس اﻷمن.
    Por tanto, puedo afirmar que el deseo de todas las instituciones del Estado, incluido nuestro Presidente, es que siga funcionando el sistema actual por el cual la policía actúa bajo la dirección de los boinas azules y las fuerzas militares bajo la de los cascos verdes, con la aprobación del Consejo de Seguridad. UN ومن ثم بوسعي أن أعلن رغبة جميع مؤسسات دولتنا، بما في ذلك الرئيس، في استمرار الترتيب الراهن لقوات الشرطة العاملة بالقبعات الزرقاء والقوات العسكرية العاملة بالخوذ الخضراء، بموافقة مجلس الأمن.
    El propio hecho de que ese esfuerzo haya contado con la aprobación del Consejo de Seguridad demostró que esa institución puede realmente ser el marco esencial para la defensa de los derechos humanos. UN وحقيقة أن هذا المسعى قد حظي بموافقة مجلس الأمن تبين بذاتها أن ذلك الجهاز يمكن أن يكون فعلا إطار العمل الأساسي للدفاع عن حقوق الإنسان.
    Recordando las conclusiones y recomendaciones de la investigación independiente encargada por el Secretario General, con la aprobación del Consejo de Seguridad, de las medidas adoptadas por las Naciones Unidas durante el genocidio cometido en 1994 en Rwanda, UN وإذ تشير إلى نتائج وتوصيات التحقيق المستقل في الإجراءات التي اتخذتها الأمم المتحدة أثناء الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا في عام 1994 الذي أجري بتكليف مـن الأمين العام بموافقة مجلس الأمن()،
    Recordando las conclusiones y recomendaciones de la investigación independiente encargada por el Secretario General, con la aprobación del Consejo de Seguridad, acerca de las medidas adoptadas por las Naciones Unidas durante el genocidio cometido en 1994 en Rwanda, UN وإذ تشير إلى نتائج وتوصيات التحقيق المستقل في الإجراءات التي اتخذتها الأمم المتحدة أثناء الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا في عام 1994 الذي أجري بتكليف مـن الأمين العام بموافقة مجلس الأمن()،
    El Chad elogia las operaciones de mantenimiento de la paz emprendidas por esas organizaciones y hace un llamamiento a las Naciones Unidas para que tengan en cuenta las legítimas peticiones hechas por el Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana, particularmente con respecto a la financiación de las operaciones llevadas a cabo con el consentimiento del Consejo de Seguridad. UN وتشيد تشاد بعمليات حفظ السلام التي قامت بها تلك المنظمات، وتدعو الأمم المتحدة إلى أن تأخذ في الاعتبار الطلبات المشروعة التي قدمها مجلس السلم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، وبخاصة فيما يتعلق بتمويل العمليات التي تنفذ بموافقة مجلس الأمن.
    No obstante, esta decisión de la Comisión queda condicionada a que el Consejo de Seguridad apruebe la propuesta del Secretario General. UN ولكن يظل موقف اللجنة مشروطا بموافقة مجلس الأمن على اقتراح الأمين العام.
    f. Decisión de mantener la Oficina Política de las Naciones Unidas en Somalia, previa aprobación del Consejo de Seguridad (declaración del Presidente del Consejo de Seguridad (S/PRST/1996/4)) UN و - تمديد فترة خدمة مكتب اﻷمم المتحدة السياسي في الصومال، بموافقة مجلس اﻷمن )بيان رئيس مجلس اﻷمن )4/6991/TSRP/S((
    El Secretario General decidió aceptar la propuesta, con sujeción al consentimiento del Consejo de Seguridad. UN وقد قرر اﻷمين العام قبول هذا الاقتراح رهنا بموافقة مجلس اﻷمن.
    con el asentimiento del Consejo de Seguridad (S/2001/1028), el 23 de octubre de 2001 el Secretario General dio una respuesta positiva a la solicitud del Gobierno de Papua Nueva Guinea, apoyada por las partes de Bougainville (S/2001/988). UN وفي 23 تشرين الأول/أكتوبر 2001 رد الأمين العام بموافقة مجلس الأمن (S/2001/1028)، بالإيجاب على طلب حكومة بابوا غينيا الجديدة الذي أيدته أطراف اتفاق بوغانفيل (S/2001/988).
    Además de la labor de desarrollo que seguirán llevando a cabo los organismos de las Naciones Unidas, preveo la posibilidad de que, previo acuerdo con el Gobierno entrante, las Naciones Unidas cuenten con una pequeña oficina política en Monrovia durante un período limitado cuya duración se ha de convenir con el Gobierno entrante y con la anuencia del Consejo de Seguridad. UN وباﻹضافة إلى العمل اﻹنمائي الذي ستستمر فيه وكالات اﻷمم المتحدة، أتصور أن اﻷمم المتحدة قد تحتفظ، رهنا بموافقة الحكومة القادمة، بمكتب سياسي صغير في منروفيا لفترة محدودة سيتفق عليها مع الحكومة القادمة ورهنا بموافقة مجلس اﻷمن.
    Después de haber celebrado las consultas previstas, tengo intención de nombrar para el puesto de Jefe de Observadores Militares de la UNAVEM II al General Chris Abutu Garuba (Nigeria) quien, a reserva de la aprobación del Consejo de Seguridad, asumirá sus funciones en Luanda tan pronto como resulte evidente que se dan las condiciones para que la UNAVEM II cumpla activamente los aspectos militares de su mandado. UN بعد اجراء المشاورات اللازمة ، في نيتي أن أعين لوظيفة كبير المراقبين العسكريين لبعثة اﻷمم المتحــدة الثانيــة للتحقــق في أنغولا ، اللواء كريس أبوتو غاروبا )نيجيريا( الذي سيتولى مهامه في لواندا ، رهنا بموافقة مجلس اﻷمن ، حالما يتبين بوضوح أن الظروف مواتية لاضطلاع البعثة بالجوانب العسكرية لولايتها .
    Esperamos que el informe de Annan, que todavía no ha sido respaldado por el Consejo de Seguridad, reciba pronto su apoyo. UN ونأمل لتقرير عنان الذي لم يتم إقراره بعد أن يحظى بموافقة مجلس الأمن في القريب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد