ويكيبيديا

    "بموجب أمر من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • por orden del
        
    • por orden de
        
    • por mandato
        
    • por resolución
        
    • de una orden de
        
    Ninguna asociación puede ser disuelta por orden del ejecutivo. UN ولا يجوز حل أي جمعية بموجب أمر من السلطة التنفيذية.
    por orden del Ministerio del Interior se ha establecido una lista detallada de las medidas que deben tomarse para localizar a las personas desaparecidas. UN وقد وضعت قائمة مفصلة بالخطوات التي تتبع للعثور على الأشخاص المفقودين بموجب أمر من وزارة الشؤون الداخلية.
    Su líder, y algunos de sus lugartenientes fueron detenidos en Yamena por orden del juez de instrucción. UN واحتجز زعيمهم وبعض أعوانه في نجامينا بموجب أمر من قاضي التحقيق.
    En respuesta a esas demoliciones, que se efectuaron por orden de la Administración Civil, el Alcalde de Hebrón, Mustafa Natshe, declaró que tales prácticas destruían el proceso de paz y hacían cundir la desesperación entre los residentes de la ciudad. UN وقال رئيس بلدية الخليل السيد مصطفى النتشة في رد فعله على الهدم، الذي تم بموجب أمر من اﻹدارة المدنية، إن هذه الممارسات تقوض عملية السلام وتزرع بذور اليأس في نفوس سكان المدينة.
    156. Los niños no podrán ser detenidos, registrados ni internados excepto por orden de un tribunal y de conformidad con el procedimiento establecido por la ley. UN ٦٥١- ولا يجوز إلقاء القبض على اﻷطفال أو تفتيشهم أو اعتقالهم إلا بموجب أمر من المحكمة وطبقا لﻹجراءات التي ينص عليها القانون.
    Las actividades de esas organizaciones sólo pueden ser suspendidas o prohibidas por mandato judicial, en virtud de un procedimiento establecido en ley orgánica. UN ولا يتم وقف أو حظر أنشطة هذه المنظمات إلا بموجب أمر من المحكمة وبموجب إجراء مبيﱠن في القانون اﻷساسي.
    La Ley confiere también al Gabinete la facultad de prohibir la entrada de las personas que, según información fidedigna o asesoramiento, por orden del Gabinete se consideren habitantes o visitantes indeseables de Antigua y Barbuda. UN ويخول القانون أيضا مجلس الوزراء سلطة حظر دخول الأشخاص غير المرغوب فيهم كمقيمين أو زوار لأنتيغوا وبربودا، بموجب أمر من مجلس الوزراء، على أن يستند في ذلك إلى معلومات موثوقة أو توصية.
    Además, por orden del Ministerio del Interior serbio quedaba prohibida la celebración, programado para el 12 de julio en Novi Pazar, de un congreso de la coalición denominada Lista del Sandžak. UN علاوة على ذلك، حظر عقد مؤتمر لائتلاف لائحة السنجق كان مقررا عقده في ١٢ تموز/يوليه في نوفي بازار، وذلك بموجب أمر من وزارة الداخلية الصربية.
    Además, por orden del Ministerio del Interior serbio quedaba prohibida la celebración, programada para el 12 de julio en Novi Pazar, de un congreso de la coalición denominada Lista del Sandžak. UN وفضلاً عن ذلك، تم بموجب أمر من وزارة الداخلية الصربية حظر مؤتمر لائتلاف " قائمة سنجق " كان من المخطط عقده في ٢١ تموز/يوليه في نوفي بازار.
    j) Toda organización benéfica exenta por orden del Ministro de Justicia; UN (ي) أي مؤسسة خيرية متوقعة بموجب أمر من النائب العام؛
    La Sra. Mouzakiti (Grecia) explica que si bien está prohibida la incautación de libros durante el proceso de impresión, pueden ser incautados una vez puestos en circulación, por orden del fiscal o por los motivos concretos estipulados en la Constitución. UN 44 - السيدة موزاكيتي (اليونان): أوضحت أنه بينما تُحظر مصادرة الكتب إبان طباعتها، فإنه يمكن مصادرتها بعد التوزيع بموجب أمر من المدعي العام أو لأسباب محددة موضحة في الدستور.
    Todavía está pendiente la Causa relativa a la conservación y explotación sostenible de las poblaciones de pez espada en el Océano Pacífico sudoriental (Chile/Comunidad Europea), que se presentó a la Sala Especial establecida por orden del Tribunal el 20 de diciembre de 2000. UN 5 - أما قضية حفظ أرصدة سمك السيوف واستغلالها بصورة مستدامة في جنوب شرقي المحيط الهادئ (شيلي/الجماعة الأوروبية) المعروضة على الدائرة الخاصة المنشأة بموجب أمر من المحكمة في 20 كانون الأول/ديسمبر 2000، فلم يبت فيها بعد.
    El Comité observa que, según la información facilitada por el autor, que no ha sido impugnada, " Iniciativas Civiles " había sido inscrita en el registro del Departamento de Justicia el 30 de diciembre de 1996, inscrita por segunda vez el 29 de septiembre de 1999 y disuelta por orden del Tribunal Regional de Gomel el 17 de junio de 2003. UN وتلاحظ اللجنة أنه وفقاً للمعلومات التي قدمها صاحب البلاغ، والتي لم يتم الاعتراض عليها، تم تسجيل رابطة " المبادرات المدنية " في إدارة القضاء في 30 كانون الأول/ديسمبر 1996، وسجلت مرة أخرى في 29 أيلول/سبتمبر 1999 وتم حلها بموجب أمر من محكمة غوميل الإقليمية في 17 حزيران/يونيه 2003.
    El Comité observa que, de acuerdo con la información presentada por el autor, que no ha sido impugnada, la asociación " Viasna " fue inscrita por el Ministerio de Justicia el 15 de junio de 1999 y disuelta por orden del Tribunal Supremo de Belarús el 28 de octubre de 2003. UN وتلاحظ اللجنة أنه وفقاً للمعلومات التي قدمها صاحب البلاغ، والتي لم يتم الاعتراض عليها، تم تسجيل رابطة " فياسنا " لدى وزارة العدل في 15 حزيران/يونيه 1999 وتم حلها بموجب أمر من المحكمة العليا في بيلاروس في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    La Ordenanza también dispone la confiscación de los bienes de semejante organización terrorista por orden de un tribunal de distrito y la clausura de los locales que ocupe una organización terrorista . UN ويسمح القانون أيضا بمصادرة ممتلكات أي منظمة إرهابية من هذا القبيل بموجب أمر من المحكمة المحلية، وبإغلاق أي مكان يوفر الخدمات لأي منظمة إرهابية.
    La legislación Colombiana permite levantar el secreto bancario por orden de un fiscal, un juez o la UIAF. UN يسمح القانون في كولومبيا برفع السرية عن المعاملات المصرفية بموجب أمر من ممثل الادعاء أو القاضي أو وحدة المعلومات والتحليل المالي.
    El 17 de septiembre de 2004 se le trasladó, por orden de la administración del distrito, al centro de reclusión de Sundarijal, donde permaneció en reclusión preventiva. UN وفي 17 أيلول/سبتمبر 2004، نُقل بموجب أمر من مكتب المقاطعة الإداري إلى سجن سندارجال حيث حُبس بصفة احتياطية.
    El 17 de septiembre de 2004 se le trasladó, por orden de la administración del distrito, al centro de reclusión de Sundarijal, donde permaneció en reclusión preventiva. UN وفي 17 أيلول/سبتمبر 2004، نُقل بموجب أمر من مكتب المقاطعة الإداري إلى سجن سندارجال حيث حُبس بصفة احتياطية.
    En cuanto a la afirmación del autor de que fue detenido arbitrariamente en 1982, el Estado Parte señala que permaneció en custodia por orden de un juez de instrucción. UN ٤-٣ وفيما يتعلق بإدعاء صاحب البلاغ التعرض لﻹحتجاز التعسفي في عام ٢٨٩١، تشير الدولة الطرف الى أن السيد كونيه أعيد الى الحبس بموجب أمر من قاضي تحقيق.
    Así, el artículo 29, referido a la prohibición de ingreso, contempla dos supuestos: el primero, está referido a quienes fueron expulsados por mandato judicial o por aplicación del Reglamento de extranjería y el segundo, respecto a prófugos de la justicia común peruana. UN فهكذا تغطي المادة ٩٢ المتصلة بحظر الدخول حالتين: تتعلق أولهما باﻷشخاص الذين طردوا بموجب أمر من المحاكم وتطبيقاً للوائح اﻷجانب، وتتعلق الثانية بالهاربين من القانون العادي في بيرو.
    300. Estas sociedades pueden ser disueltas por resolución de la Corte Suprema, a solicitud del poder ejecutivo cuando sus fines o actividades sean contrarios al orden público o a las buenas costumbres. UN ٠٠٣- ويجوز تصفية هذه الشركات بموجب أمر من المحكمة العليا بناء على طلب السلطات التنفيذية إذا كانت أغراضها أو أنشطتها مخالفة للنظام العام أو منافية لﻷعراف.
    En total se detuvo a seis personas en virtud de una orden de detención de ese tipo, y desde el 19 de diciembre de 2001 no se ha registrado ningún caso. UN وإجمالاً، احتُجز ستة أشخاص بموجب أمر من هذا النوع، ولم تسجل أية حالة من هذا القبيل منذ 19 كانون الأول/ديسمبر 2001.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد