Israel no puede eludir las obligaciones que le competen como Potencia de ocupación en virtud del Cuarto Convenio de Ginebra. | UN | فإسرائيل لا تستطيع التنصل من الالتزامات الواقعة على عاتقها بموجب اتفاقية جنيف الرابعة بوصفها دولة قائمة بالاحتلال. |
Además, en los últimos 40 años la Potencia ocupante nunca ha cumplido con sus obligaciones en virtud del Cuarto Convenio de Ginebra. | UN | وفضلا عن ذلك، لم تنفذ أبدا السلطة القائمة بالاحتلال، في الـ 40 سنة الماضية، التزاماتها بموجب اتفاقية جنيف الرابعة. |
Israel sigue violando los derechos más elementales del pueblo palestino e incumple las obligaciones que ha contraído en virtud del Cuarto Convenio de Ginebra. | UN | وتستمر إسرائيل في انتهاك معظم حقوق الشعب الفلسطيني الأساسية، فضلا عن التزاماتها بموجب اتفاقية جنيف الرابعة. |
También pedimos el respeto de las obligaciones y las responsabilidades jurídicas con arreglo al Cuarto Convenio de Ginebra. | UN | ونطالب أيضا باحترام الالتزامات والمسؤوليات القانونية بموجب اتفاقية جنيف الرابعة. |
El Comité insiste, asimismo, en que, durante el período de transición, Israel debe reconocer y respetar sus obligaciones como Potencia de ocupación, de conformidad con el Cuarto Convenio de Ginebra. | UN | وتصر اللجنة كذلك على أنه يجب على اسرائيل أن تعترف بالتزاماتها خلال الفترة الانتقالية، بموجب اتفاقية جنيف الرابعة باعتبارها السلطة القائمة بالاحتلال، وأن تحترم تلك الالتزامات. |
B. conforme al Cuarto Convenio de Ginebra | UN | باء - بموجب اتفاقية جنيف الرابعة |
Asimismo, el Comité insiste en que mientras tanto Israel debe reconocer y respetar las obligaciones que le corresponden como Potencia ocupante en virtud del Cuarto Convenio de Ginebra. | UN | كذلك تصر اللجنة على ضرورة أن تقر اسرائيل، خلال الفترة الانتقاليــة، بمسؤولياتها وتحترمها، بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، بموجب اتفاقية جنيف الرابعة. |
Como bien se sabe, los asentamientos israelíes son ilegales en virtud del Cuarto Convenio de Ginebra de 1949, que es aplicable a todo el territorio ocupado desde 1967, incluida Jerusalén. | UN | ولا يخفى عن أحد أن المستوطنات الاسرائيلية غير مشروعة بموجب اتفاقية جنيف الرابعة المعقودة في عام ١٩٤٩، والتي تنطبق على كامل اﻷراضي المحتلة منذ عام ١٩٦٧، بما فيها القدس. |
El Comité reafirmó que la política de asentamientos contradecía las obligaciones de Israel como Potencia ocupante en virtud del Cuarto Convenio de Ginebra y pidió al Gobierno que pusiera fin para siempre a esa política. | UN | وأكدت اللجنة من جديد أن سياسة الاستيطان تتناقض مع التزامات اسرائيل بوصفها القوة القائمة بالاحتلال بموجب اتفاقية جنيف الرابعة ودعت الحكومة إلى إنهاء هذه السياسة مرة واحدة وإلى اﻷبد. |
Asimismo, el Comité insiste en que, durante el período de transición, Israel debe reconocer y respetar las obligaciones que le corresponden como Potencia ocupante en virtud del Cuarto Convenio de Ginebra. | UN | كذلك تعتقد اللجنة، أن على اسرائيل، خلال الفترة الانتقالية، أن تعترف بمسؤوليتها بموجب اتفاقية جنيف الرابعة باعتبارها السلطة القائمة بالاحتلال واحترام التزاماتها في هذا الصدد. |
El Comité reafirmó que la política de asentamientos contradecía las obligaciones de Israel como Potencia ocupante en virtud del Cuarto Convenio de Ginebra y pidió al Gobierno que pusiera fin para siempre a esa política. | UN | وأكدت اللجنة من جديد أن سياسة الاستيطان تتناقض مع التزامات اسرائيل بوصفها القوة القائمة بالاحتلال بموجب اتفاقية جنيف الرابعة ودعت الحكومة إلى إنهاء هذه السياسة مرة واحدة وإلى اﻷبد. |
Asimismo, el Comité insiste en que, durante el período de transición, Israel debe reconocer y respetar las obligaciones que le corresponden como Potencia ocupante en virtud del Cuarto Convenio de Ginebra. | UN | كذلك تعتقد اللجنة، أن على اسرائيل، خلال الفترة الانتقالية، أن تعترف بمسؤوليتها بموجب اتفاقية جنيف الرابعة باعتبارها السلطة القائمة بالاحتلال واحترام التزاماتها في هذا الصدد. |
No sólo creemos que esas políticas no ayudan al proceso de paz, sino que estamos seguros de que contravienen las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y las obligaciones que incumben a Israel en virtud del Cuarto Convenio de Ginebra. | UN | ونحن نعتقد أن هذه السياسات ليست فقط غير مفيدة لعملية السلام، بل إننا على يقين بأنها تتنافى وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة والتزامات إسرائيل بموجب اتفاقية جنيف الرابعة. |
El Comité reiteró que estos acontecimientos eran el resultado directo de las políticas y prácticas de la ocupación israelí y del hecho de que Israel no respetase sus obligaciones en virtud del Cuarto Convenio de Ginebra y las disposiciones de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General. | UN | وكررت اللجنة التأكيد على أن هذه الأحداث هي نتيجة لسياسات وممارسات الاحتلال الإسرائيلي ولعدم احترام إسرائيل لالتزاماتها بموجب اتفاقية جنيف الرابعة ولأحكام قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ذات الصلة. |
Es imprescindible que la comunidad internacional tome conocimiento de la índole del retiro propuesto de Israel y de sus obligaciones continuas con arreglo al Cuarto Convenio de Ginebra. | UN | ومن الضروري أن يعي المجتمع الدولي طبيعة الانسحاب الإسرائيلي المزمع والتزاماتها بموجب اتفاقية جنيف الرابعة. |
Con total impunidad, ha violado gravemente las normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional humanitario, en particular sus obligaciones con arreglo al Cuarto Convenio de Ginebra. | UN | وفي ظل الإفلات الكامل من العقاب، انتهكت إسرائيل بشكل صارخ القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، لا سيما التزاماتها بموجب اتفاقية جنيف الرابعة. |
La Misión no puede menos que concluir que Israel ha violado y continúa violando las obligaciones que le incumben como Potencia ocupante con arreglo al Cuarto Convenio de Ginebra. | UN | ولا يسع البعثة إلاّ أن تخلص إلى أن إسرائيل قد انتهكت، وما برحت تنتهك، الالتزامات التي تضطلع بها بموجب اتفاقية جنيف الرابعة بوصفها سلطة احتلال. |
La comunidad internacional debe velar por el pleno cumplimiento por parte de Israel de sus obligaciones de conformidad con el Cuarto Convenio de Ginebra, que es aplicable en todos los territorios ocupados. | UN | ويجب أن يتأكد المجتمع الدولي من امتثال إسرائيل امتثالاً كاملاً لالتزاماتها بموجب اتفاقية جنيف الرابعة المنطبقة على جميع الأراضي المحتلة. |
De nuevo recordamos también el hecho de que la política que aplica y los actos que realiza Israel en forma sistemática y deliberada constituyen crímenes de guerra conforme al Cuarto Convenio de Ginebra y al Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. | UN | ومرة أخرى، نشير أيضا إلى أن هذه السياسات والإجراءات الإسرائيلية، المتبعة على نحو منهجي ومتعمد، تشكل جرائم حرب بموجب اتفاقية جنيف الرابعة وبموجب نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Chipre pide a Israel que cumpla sus obligaciones y responsabilidades dimanantes del Cuarto Convenio de Ginebra. | UN | وأضاف أن قبرص تطلب من إسرائيل الوفاء بالتزاماتها القانونية وبمسؤولياتها بموجب اتفاقية جنيف الرابعة. |
El Comité también insiste en que, durante el período de la transición, Israel debe reconocer y respetar sus obligaciones como Potencia de ocupación, que dimanan del Cuarto Convenio de Ginebra. | UN | كذلك تصر اللجنة على أنه يجب على اسرائيل أن تعترف بالتزاماتها خلال الفترة الانتقالية، بموجب اتفاقية جنيف الرابعة باعتبارها السلطة القائمة بالاحتلال، وأن تحترم تلك الالتزامات. |
Estos actos están prohibidos por el Cuarto Convenio de Ginebra relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra. Israel sigue construyendo sus asentamientos y tiene previsto levantar un muro de separación en la Ribera Occidental. | UN | وأضافت أن تلك الأعمال محظورة بموجب اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب وتستمر إسرائيل أيضا في بناء المستوطنات وتخطط لتمديد بناء الجدار العازل في الضفة الغربية. |
3. Exhorta a Israel, la Potencia ocupante, a que cumpla escrupulosamente las obligaciones y responsabilidades que le incumben en virtud del Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949; | UN | 3 - يطلب إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تتقيد بدقة بالتزاماتها القانونية وبمسؤولياتها بموجب اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المعقودة في 12 آب/أغسطس 1949؛ |
La comunidad internacional debe, por lo tanto, ejercer presión sobre el Gobierno de Israel para que ponga fin a la expansión de los asentamientos ilegales, detenga el plan de expansión y desmantele los asentamientos existentes, en consonancia con las obligaciones previstas en el Cuarto Convenio de Ginebra. | UN | ولذا فإنه لابدّ للمجتمع الدولي أن يضغط على الحكومة الإسرائيلية لوقف توسيع المستوطنات غير القانونية وتجميد خطة التوسع وتفكيك المستوطنات القائمة، تنفيذاً لالتزاماتها بموجب اتفاقية جنيف الرابعة. |
Israel ha continuado con estas políticas ilegales a pesar de que en el Cuarto Convenio de Ginebra de 1949 y su Protocolo Adicional I se prohíbe absolutamente este tipo de colonización a la que define como crimen de guerra, al igual que en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. | UN | وما فتئت إسرائيل تتبع هذه السياسات غير القانونية على الرغم من الحظر المطلق لهذا النوع من الاستعمار بموجب اتفاقية جنيف الرابعة وبروتوكولها الإضافي الأول، التي تعرّف هذه الأنشطة بوصفها جريمة حرب، أسوة بنظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية الذي يراها على هذا النحو. |
Cuando llegue el momento de someter a votación el proyecto de resolución, el Grupo Árabe hará todo lo posible para impedir su aprobación ya que permitiría a la Potencia ocupante evadir las obligaciones que le impone el Cuarto Convenio de Ginebra. | UN | وعندما يحين الوقت لعرض مشروع القرار على التصويت فسوف تبذل المجموعة العربية قصارى جهدها لمنع اعتماده بالنظر إلى أنه يُمكِّن السلطة القائمة بالاحتلال من التهرب من التزاماتها بموجب اتفاقية جنيف الرابعة. |