ويكيبيديا

    "بموجب اتفاق الضمانات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en virtud del acuerdo de salvaguardias
        
    • conformidad con el acuerdo de salvaguardias
        
    • con arreglo al acuerdo de salvaguardias
        
    • en virtud de su acuerdo de salvaguardias
        
    • que dimanan del acuerdo de salvaguardias
        
    • en el marco del acuerdo de salvaguardias
        
    • acuerdos sobre salvaguardias del tratado
        
    • derivadas del acuerdo de salvaguardias
        
    Mantenemos invariablemente nuestra posición de cumplir las obligaciones contraídas en virtud del acuerdo de salvaguardias y resolver los problemas que surjan a este respecto mediante negociaciones. UN ويتسق مع هذا موقفنا بالوفاء بالتزاماتنا بموجب اتفاق الضمانات وحل المشاكل الناجمة في هذا الشأن عن طريق المفاوضات.
    Ello no exime a Corea del Norte de las obligaciones que contrajo en virtud del acuerdo de salvaguardias. UN وهو لا يعفي كوريا الشمالية من التزاماتها بموجب اتفاق الضمانات.
    Como es de suponer, guiado por los principios de la no proliferación, Belarús cumple con todos los compromisos suscritos en virtud del acuerdo de salvaguardias. UN واسترشادا بمبادئ عدم الانتشار، تمتثل بيلاروس، بطبيعة الحال، لجميع الالتزامات التي قطعت بموجب اتفاق الضمانات.
    Australia toma nota de que en enero el OIEA realizó una inspección de conformidad con el acuerdo de salvaguardias. UN وذَكَر أن وفده يلاحظ أنه في كانون الثاني/يناير أجرت الوكالة الدولية للطاقة الذرية عملية للتفتيش بموجب اتفاق الضمانات.
    Australia toma nota de que en enero el OIEA realizó una inspección de conformidad con el acuerdo de salvaguardias. UN وذَكَر أن وفده يلاحظ أنه في كانون الثاني/يناير أجرت الوكالة الدولية للطاقة الذرية عملية للتفتيش بموجب اتفاق الضمانات.
    En la carta se señala que los programas de enriquecimiento de uranio deberían haberse declarado con arreglo al acuerdo de salvaguardias. UN الرسالة توضح أنه كان ينبغي اﻹعلان عن برامج إثراء اليورانيوم غير المعلنة بموجب اتفاق الضمانات.
    También es motivo de preocupación la falta de cooperación de la República Popular Democrática de Corea en el cumplimiento de sus obligaciones en virtud de su acuerdo de salvaguardias con el OIEA. UN ومن الأمور التي تدعو إلى القلق أيضا عدم التعاون الذي أبدته جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في التمسك بالتزاماتها بموجب اتفاق الضمانات الذي أبرمته مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La Conferencia hace un llamamiento al Iraq para que cumpla íntegramente las obligaciones que dimanan del acuerdo de salvaguardias concertado con el OIEA y las que le incumben en virtud de las resoluciones del Consejo de Seguridad 687 (1991), 707 (1991), 715 (1991) y 1284 (1994). UN ويهيب المؤتمر بالعراق الامتثال امتثالا كاملا لالتزاماته بموجب اتفاق الضمانات المبرم بين العراق والوكالة ولالتزاماته بموجب قرارات مجلس الأمن 687 (1991) و 707 (1991) و 715 (1991) و 1284 (1994).
    Esa lógica debe rechazarse y el OIEA debe declarar que completó sus tareas en virtud del acuerdo de salvaguardias. UN ودعا إلى رفض هذا المنطق كما دعا الوكالة إلى أن تبين أنها أكملت مهامها بموجب اتفاق الضمانات.
    Esa lógica debe rechazarse y el OIEA debe declarar que completó sus tareas en virtud del acuerdo de salvaguardias. UN ودعا إلى رفض هذا المنطق كما دعا الوكالة إلى أن تبين أنها أكملت مهامها بموجب اتفاق الضمانات.
    Todas las inspecciones demostraron que Egipto está cumpliendo plenamente con sus obligaciones en virtud del acuerdo de salvaguardias firmado con el Organismo. UN وأظهرت جميع عمليات التفتيش وفاء مصر الكامل بالتزاماتها بموجب اتفاق الضمانات المبرم مع الوكالة.
    Todas esas inspecciones ilustran el cumplimiento por parte de Egipto de sus compromisos en virtud del acuerdo de salvaguardias con el Organismo. UN وأظهرت جميع عمليات التفتيش امتثال مصر لالتزاماتها بموجب اتفاق الضمانات المبرم مع الوكالة.
    Todas esas inspecciones ilustran el cumplimiento por parte de Egipto de sus compromisos en virtud del acuerdo de salvaguardias con el Organismo. UN وأظهرت جميع عمليات التفتيش امتثال مصر لالتزاماتها بموجب اتفاق الضمانات المبرم مع الوكالة.
    Este compromiso incluye el cumplimiento de sus obligaciones en virtud del acuerdo de salvaguardias suscrito con el OIEA. UN ويشمل ذلك تنفيذ التزاماتها بموجب اتفاق الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    El OIEA tiene la obligación de proteger la información confidencial que recibe durante las inspecciones que realiza de conformidad con el acuerdo de salvaguardias; sin embargo, ha estado comunicando los resultados de sus inspecciones en la República Popular Democrática de Corea a los Estados Unidos y a Corea del Sur. UN إن الوكالة الدولية للطاقة الذرية ملزمة بحماية اﻷسرار التي تتعرف عليها أثناء عمليات تفتيشها بموجب اتفاق الضمانات. ولكنها سربت النتائج التي حصلت عليها من عمليات تفتيشها في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية الى الولايات المتحدة وكوريا الجنوبية.
    Instamos a la República Popular Democrática de Corea a que cumpla plenamente con sus obligaciones de conformidad con el acuerdo de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica y a que mantenga sus compromisos de conformidad con la Declaración Conjunta sobre la desnuclearización de la península de Corea. UN ونحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الامتثال التام لتعهداتها بموجب اتفاق الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية والتمسك بالتزامها بموجب اﻹعلان المشترك لنزع الصبغة النووية عن شبه الجزيرة الكورية.
    Pese a estos hechos, los Estados Unidos y la secretaría del Organismo siguen hablando del " no cumplimiento del acuerdo de salvaguardias " y de " inspecciones completas " , subrayando que la República Popular Democrática de Corea debe cumplir plenamente sus obligaciones de conformidad con el acuerdo de salvaguardias. UN وعلى الرغم من هذه الحقائق، لا تزال الولايات المتحدة واﻷمانة العامة للوكالة تتحدثان عن " عدم الامتثال لاتفاق الضمانات " و " التفتيش الشامل " ، مع التأكيد على ضرورة وفاء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وفاء كاملا، بالتزاماتها المقررة بموجب اتفاق الضمانات.
    En la carta se señala que los materiales nucleares deberían haberse declarado con arreglo al acuerdo de salvaguardias. UN الرسالة توضح أنه كان ينبغي اﻹعلان عن المواد النووية غير المعلنة بموجب اتفاق الضمانات.
    Durante años, Libia incumplió muchas de sus obligaciones con arreglo al acuerdo de salvaguardias. UN ولم تف ليبيا لسنوات عديدة بكثير من التزاماتها بموجب اتفاق الضمانات.
    La República Popular Democrática de Corea sigue aceptando las actividades de verificación del OIEA únicamente en el contexto del Marco Acordado y no en virtud de su acuerdo de salvaguardias, acuerdo vinculante que permanece en vigor. UN ولا تزال جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لا تقبل أنشطة الوكالة إلا في سياق واحد هو الإطار المتفق عليه وليس بموجب اتفاق الضمانات الذي عقدته مع الوكالة، وهو اتفاق ملزم ولا يزال نافذا.
    3. Declara, sobre la base del informe del Director General, que la RPDC sigue sin cumplir sus obligaciones en virtud de su acuerdo de salvaguardias con el Organismo; UN 3 - يعلن، استنادا إلى تقرير المدير العام، أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تواصل عدم الامتثال لالتزاماتها بموجب اتفاق الضمانات الذي عقدته مع الوكالة؛
    La Conferencia hace un llamamiento al Iraq para que cumpla íntegramente las obligaciones que dimanan del acuerdo de salvaguardias concertado con el OIEA y las que le incumben en virtud de las resoluciones del Consejo de Seguridad 687 (1991), 707 (1991), 715 (1991) y 1284 (1999). UN ويهيب المؤتمر بالعراق الامتثال امتثالا كاملا لالتزاماته بموجب اتفاق الضمانات المبرم بين العراق والوكالة ولالتزاماته بموجب قرارات مجلس الأمن 687 (1991) و 707 (1991) و 715 (1991) و 1284 (1994).
    En febrero de 2006, el OIEA seguía aplicando salvaguardias en el marco del acuerdo de salvaguardias amplias de la República Islámica del Irán y verificando la exactitud e integridad de sus declaraciones. UN ومنذ شباط/فبراير 2006 واصلت الوكالة تطبيق الضمانات بموجب اتفاق الضمانات الشاملة لجمهورية إيران الإسلامية والتحقق من صحة واكتمال إعلاناتها.
    Austria sigue instando a la República Popular Democrática de Corea a cambiar su decisión y acatar plenamente todas las normas relativas a la no proliferación nuclear, en particular, las obligaciones dimanadas de los acuerdos sobre salvaguardias del tratado concertados con el OIEA, y desmantelar completamente su programa de armas nucleares de manera irreversible y verificable. UN وتواصل النمسا حث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على العدول عن قرارها والامتثال تماما لجميع معايير عدم انتشار الأسلحة النووية، وخصوصا التزاماتها بموجب اتفاق الضمانات المبرم مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وعلى تفكيك برنامجها الخاص بالأسلحة النووية بطريقة كاملة يمكن التحقق منها ولا رجعة فيها.
    Nosotros cumplimos sinceramente nuestras obligaciones derivadas del acuerdo de salvaguardias nucleares y nuestra posición de resolver mediante negociaciones los problemas que puedan surgir en adelante, es coherente. UN إننا نفي بإخلاص بالتزاماتنا بموجب اتفاق الضمانات النووية، وموقفنا المتمثل في حل المشاكل التي قد تنشأ عنه بطريق التفاوض موقف ثابت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد