ويكيبيديا

    "بموجب اتفاق مع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en virtud de un acuerdo con
        
    • con arreglo a un acuerdo con
        
    • en convenio con
        
    • según lo acordado
        
    • en virtud de un acuerdo concluido con
        
    En nuestra región, elogiamos a la Comisión Internacional contra la Impunidad en Guatemala, establecida en virtud de un acuerdo con las Naciones Unidas para contribuir al proceso de rendición de cuentas. UN وفي محيطنا المباشر، تجدر الإشادة بالجهود التي تبذلها اللجنة الدولية ضد الإفلات من العقاب في غواتيمالا، المنشأة بموجب اتفاق مع الأمم المتحدة، وإسهاماتها في عملية المساءلة.
    iii) Las personas enviadas por un organismo u organización no gubernamental de carácter humanitario en virtud de un acuerdo con el Secretario General de las Naciones Unidas o con un organismo especializado; UN ' ٣ ' اﻷشخاص الذين تقوم بوزعهم منظمة غير حكومية إنسانية أو وكالة إنسانية بموجب اتفاق مع اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أو مع وكالة متخصصة؛
    iii) Las personas desplegadas por un organismo u organización no gubernamental de carácter humanitario en virtud de un acuerdo con el Secretario General de las Naciones Unidas, con un organismo especializado o con el OIEA, UN ' ٣ ' اﻷشخاص الذين تقوم بوزعهم منظمة غير حكومية إنسانية أو وكالة إنسانية بموجب اتفاق مع اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أو مع وكالة متخصصة أو مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية،
    En otras palabras, como ya se señaló, esos artículos podrán exportarse sólo si 1) el equipo transferido o los materiales básicos o materiales fisionables especiales, o 2) el material producido, tratado o usado en la instalación para la que se suministra el artículo están sometidos a salvaguardias con arreglo a un acuerdo con el OIEA. UN وبعبارة أخرى، وكما أوضح أعلاه، فإنها لن تصدر إلا )١( إذا كانت المعدات أو المواد المصدرية أو المواد الانشطارية الخاصة، )٢( أو كانت المواد المنتجة أو المجهزة أو المستخدمة في المرفق الذي تم توريد الصنف له خاضعة للضمانات بموجب اتفاق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En otras palabras, como ya se señaló, esos artículos podrán exportarse sólo si 1) el equipo transferido o los materiales básicos o materiales fisionables especiales, o 2) el material producido, tratado o usado en la instalación para la que se suministra el artículo están sometidos a salvaguardias con arreglo a un acuerdo con el OIEA. UN وبعبارة أخرى، وكما أوضح أعلاه، فإنها لن تصدر إلا )١( إذا كانت المعدات أو المواد المصدرية أو المواد الانشطارية الخاصة، )٢( أو كانت المواد المنتجة أو المجهزة أو المستخدمة في المرفق الذي تم توريد الصنف له خاضعة للضمانات بموجب اتفاق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    en convenio con la República de Cuba se establece el Programa Nacional de Formación de Medicina Integral Comunitaria. UN وتم بموجب اتفاق مع جمهورية كوبا وضع البرنامج الوطني للتدريب على الطب المجتمعي المتكامل.
    iii) Las personas desplegadas por un organismo u organización no gubernamental de carácter humanitario en virtud de un acuerdo con el Secretario General de las Naciones Unidas, con un organismo especializado o con el Organismo Internacional de Energía Atómica, UN ' ٣ ' اﻷشخاص الذين تقوم بوزعهم منظمة غير حكومية إنسانية أو وكالة إنسانية بموجب اتفاق مع اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أو مع وكالة متخصصة أو مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية،
    iii) las personas desplegadas por un organismo u organización no gubernamental de carácter humanitario en virtud de un acuerdo con el Secretario General de las Naciones Unidas, con un organismo especializado o con el OIEA, UN ' ٣ ' اﻷشخاص الذين تقوم بوزعهم منظمة غير حكومية إنسانية أو وكالة إنسانية بموجب اتفاق مع اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أو مع وكالة متخصصة أو مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية،
    iii) Las personas desplegadas por un organismo u organización no gubernamental de carácter humanitario en virtud de un acuerdo con el Secretario General de las Naciones Unidas, con un organismo especializado o con el Organismo Internacional de Energía Atómica. UN `٣` اﻷشخاص الذين تقوم بوزعهم منظمة غير حكومية إنسانية أو وكالة إنسانية بموجب اتفاق مع اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أو مع وكالة متخصصة أو مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية؛
    Sin embargo, el párrafo 1 del artículo II del Protocolo Facultativo no es aplicable a ninguna oficina permanente de las Naciones Unidas o de sus organismos especializados establecidos en virtud de un acuerdo con las Naciones Unidas. UN ومع ذلك، فإن الفقرة 1 من المادة الثانية للبروتوكول الاختياري لا تنطبق على مكاتب الأمم المتحدة الدائمة والوكالات المتخصصة المنشأة بموجب اتفاق مع الأمم المتحدة.
    823. La biblioteca del Instituto siguió recibiendo diversas publicaciones periódicas extranjeras sobre astronomía en virtud de un acuerdo con la Unión Astronómica Internacional. UN 823- واستمرت مكتبة المعهد في تلقي مختلف الدوريات الفلكية الأجنبية بموجب اتفاق مع الاتحاد الفلكي الدولي.
    En ese sentido, en virtud de un acuerdo con el OIEA, en 2007 y 2008 Indonesia ejecutará ocho proyectos en los ámbitos de la energía, los alimentos y la agricultura, la salud humana y el medio ambiente. UN وفي هذا الصدد سوف تنفذ إندونيسيا في العامين 2007 و 2008، بموجب اتفاق مع الوكالة، ثمانية مشروعات في مجالات الطاقة والغذاء والزراعة وصحة الإنسان والبيئة.
    El costo de los servicios o instalaciones que se proporcionen en virtud de un acuerdo con un Estado Miembro en cuyo territorio esté ubicada una operación de mantenimiento de la paz no se incluye en la determinación de las contribuciones voluntarias; UN وتستثنى من عملية تحديد التبرعات تكلفة المرافق التي يجري توفيرها بموجب اتفاق مع الدولة العضو التي توجد في بلدها عملية حفظ السلام؛
    También se realizaron mediciones de parámetros ambientales en la central eléctrica de la Karachi Electric Supply Corporation (KESC) situada en Bin Qasim, el puerto recién construido en Karachi, en virtud de un acuerdo con la KESC. UN كما أجريت قياسات للبارامترات البيئية في محطة كهرباء شركة كراتشي للامدادات الكهربائية الكائنة في بن قاسم وهي الميناء المنشأة حديثا بموجب اتفاق مع تلك الشركة .
    Para concluir, Kenya estima que el alcance del proyecto de instrumento debe extenderse al personal enviado por cualquier organismo de las Naciones Unidas con motivo de una operación de mantenimiento de la paz, así como al personal de cualquier organización u organismo humanitario que actúe en el contexto de operaciones de las Naciones Unidas y en virtud de un acuerdo con el Secretario General. UN وقال في ختام كلمته إن كينيا ترى ضرورة توسيع نطاق مشروع الصك ليشمل اﻷشخاص الذين تقوم بوزعهم أي منظمة أخرى تابعة لﻷمم المتحدة أثناء عملية حفظ السلم، وكذلك الموظفين التابعين ﻷي منظمة أو وكالة انسانية تعمل في اطار عملية من عمليات اﻷمم المتحدة، بموجب اتفاق مع اﻷمين العام.
    iii) Las personas desplegadas por un organismo u organización no gubernamental de carácter humanitario en virtud de un acuerdo con el Secretario General de las Naciones Unidas, con un organismo especializado o con el Organismo Internacional de Energía Atómica, para realizar actividades en apoyo del cumplimiento del mandato de una operación de las Naciones Unidas; UN `3 ' الأشخاص الذين تقوم بوزعهم منظمة غير حكومية إنسانية أو وكالة إنسانية بموجب اتفاق مع الأمين العام للأمم المتحدة أو مع وكالة متخصصة أو مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية،من أجل الاضطلاع بأنشطة دعما لتنفيذ ولاية منوطة بإحدى عمليات الأمم المتحدة؛
    iii) Las personas desplegadas por un organismo u organización no gubernamental de carácter humanitario en virtud de un acuerdo con el Secretario General de las Naciones Unidas, con un organismo especializado o con el Organismo Internacional de Energía Atómica, UN " `3 ' الأشخاص الذين تقوم بوزعهم منظمة غير حكومية إنسانية أو وكالة إنسانية بموجب اتفاق مع الأمين العام للأمم المتحدة أو مع وكالة متخصصة أو مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية،
    En otras palabras, como ya se señaló, esos artículos podrán exportarse sólo si a) el equipo transferido o los materiales básicos o materiales fisionables especiales, o b) el material producido, tratado o usado en la instalación para la que se suministra el artículo está sometido a salvaguardias con arreglo a un acuerdo con el OIEA basado en el sistema de salvaguardias del OIEA a los fines del Tratado sobre la no proliferación. UN وبعبارة أخرى، وكما ذكر أعلاه، لن يجري التصدير إلا (أ) إذا كان ما ينقل من المعدات أو المواد المصدرية أو المواد الانشطارية الخاصة؛ (ب) أو كانت المواد المنتجة أو المجهزة أو المستخدمة في المرفق الذي جرى توريد الصنف إليه، خاضعة للضمانات بموجب اتفاق مع الوكالة مبني على نظام ضمانات الوكالة لأغراض المعاهدة.
    En otras palabras, como ya se señaló, esos artículos podrán exportarse sólo si a) el equipo transferido o los materiales básicos o materiales fisionables especiales, o b) el material producido, tratado o usado en la instalación para la que se suministra el artículo está sometido a salvaguardias con arreglo a un acuerdo con el OIEA basado en el sistema de salvaguardias del OIEA a los fines del Tratado sobre la no proliferación. UN وبعبارة أخرى، وكما ذكر أعلاه، لن يجري التصدير إلا (أ) إذا كان ما ينقل من المعدات أو المواد المصدرية أو المواد الانشطارية الخاصة؛ (ب) أو كانت المواد المنتجة أو المجهزة أو المستخدمة في المرفق الذي جرى توريد الصنف إليه، خاضعة للضمانات بموجب اتفاق مع الوكالة مبني على نظام ضمانات الوكالة لأغراض المعاهدة.
    En otras palabras, como ya se señaló, esos artículos podrán exportarse sólo si a) el equipo transferido o los materiales básicos o materiales fisionables especiales, o b) el material producido, tratado o usado en la instalación para la que se suministra el artículo están sometidos a salvaguardias con arreglo a un acuerdo con el OIEA basado en el sistema de salvaguardias del OIEA a los fines del TNP. UN وبعبارة أخرى، وكما ذُكر أعلاه، لن يجري تصديرها إلا (أ) إذا كان ما ينقل من المعدات أو الخامات أو المواد الانشطارية الخاصة؛ (ب) أو كانت المواد المنتجة أو المعالَجة أو المستخدمة في المرفق الذي جرى توريد الصنف إليه، خاضعة للضمانات بموجب اتفاق مع الوكالة مبني على نظام ضمانات الوكالة لأغراض معاهدة عدم الانتشار.
    Se complementó con una donación de libros a la unidad penitenciaria federal de mujeres, para el funcionamiento de una biblioteca, en convenio con el Ministerio de Justicia de la Nación y el Ministerio de Cultura de la Ciudad de Buenos Aires. UN ومُنحت الكتب إلى سجن النساء الاتحادي بغية إنشاء مكتبة بموجب اتفاق مع وزارة العدل الاتحادية ووزارة الثقافة بمدينة بوينس أيرس.
    El costo de los servicios o instalaciones que, según lo acordado, proporcionen los Estados Miembros en cuyo territorio están ubicadas las operaciones de mantenimiento de la paz no se incluye en la determinación de las contribuciones voluntarias; UN وتستثنى من تحديد التبرعات تكلفة المرافق والخدمات التي يجري توفيرها بموجب اتفاق مع الدولة العضو التي توجد في بلدها عملية حفظ السلام؛
    La persona que lo atendió le explicó que, en virtud de un acuerdo concluido con Thai Airways, era posible ofrecer un descuento de 1.000 coronas danesas a las personas de etnia tai. UN وشرح له البائع أن بإمكانه، بموجب اتفاق مع الخطوط الجوية التايلندية، أن يمنحه تخفيضاً بقيمة 000 1 كرونة دانمركية إذا كان من إثنية التاي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد