ويكيبيديا

    "بموجب الإطار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con arreglo al marco
        
    • conformidad con el Marco
        
    • en virtud del Marco
        
    • en el Marco
        
    • en virtud del acuerdo marco
        
    • el marco de la iniciativa en
        
    :: El Gobierno del Japón realiza inspecciones de carga en la mayor medida posible y con arreglo al marco jurídico vigente. UN :: تنفذ الحكومة اليابانية التفتيش على الشحنات إلى أقصى حدد ممكن بموجب الإطار القانوني القائم.
    Ello nos permitiría cumplir nuestras obligaciones con arreglo al marco existente y en el plazo especificado. UN وستمكننا هذه المساعدات من الوفاء بالتزاماتنا بموجب الإطار الحالي وفي الإطار الزمني المحدد.
    Durante sus conversaciones con las autoridades congoleñas, las alentó a avanzar en el cumplimiento de los compromisos nacionales con arreglo al marco. UN وخلال مباحثاتها مع السلطات الكونغولية، شجعتها على المضي قدما في تنفيذ الالتزامات الوطنية الناشئة بموجب الإطار.
    La presente invitación a una sesión extraordinaria se envía de conformidad con el Marco Constitucional de Kosovo, y por ella presentamos dos temas en el orden del día: UN ووجهت الدعوة لعقد الدورة الاستثنائية بموجب الإطار الدستوري لكوسوفو، حيث نعرض بندين مدرجين في جدول الأعمال:
    Además, concluimos el almacenamiento, en condiciones de seguridad de las barras de combustible gastado procedentes del reactor atómico experimental de 5 mw(e), de conformidad con el compromiso contraído en virtud del Marco Acordado. UN وبالإضافة إلى ذلك، أتممنا عملية التخزين الآمن لقضبان الوقود المستهلك خارج المفاعل الذري التجريبي الذي تبلغ طاقته 5 ميغاواط من الكهرباء، حسب الملتزم به بموجب الإطار المتفق عليه.
    Lesotho forma parte de la categoría de países que, en el Marco actual, no reúnen los requisitos para beneficiarse del alivio de la deuda. UN إن ليسوتو تدخل في فئة البلدان غير المؤهلة للحصول على تخفيف في ديونها بموجب الإطار القائم حاليا.
    8. Pide al Administrador que informe a la Junta Ejecutiva sobre la evolución y ejecución de los planes de actividades, 2000-2003, como parte del ciclo de presentación de informes creado con arreglo al marco de financiación multianual. UN 8 - يطلب إلى مدير البرنامج أن يقدم تقريرا إلى المجلس التنفيذي بشأن تقدم خطط العمل للفترة 2000-2003 وتنفيذها، باعتباره جزءا من دورة تقديم التقارير المنشأة بموجب الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    :: Revisión y armonización de todas las leyes propuestas por las instituciones provisionales de gobierno autónomo de Kosovo en las competencias transferidas con arreglo al marco constitucional, de conformidad con las normas europeas e internacionales y la legislación promulgada posteriormente UN :: استعراض ومواءمة جميع القوانين التي اقترحتها المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي بالنسبة للاختصاصات المحولة بموجب الإطار الدستوري وفقا للمعايير الأوروبية والدولية وإعلان التشريعات فيما بعد
    Revisión y armonización de todas las leyes propuestas por las instituciones provisionales de gobierno autónomo de Kosovo en las competencias transferidas con arreglo al marco constitucional, de conformidad con las normas europeas e internacionales y la legislación promulgada posteriormente UN استعراض ومواءمة جميع القوانين التي اقترحتها المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي بالنسبة للاختصاصات المنقولة بموجب الإطار الدستوري وفقا للمعايير الأوروبية والدولية وإصدار التشريعات فيما بعد
    La MONUSCO dará su apoyo al Gobierno de la República Democrática del Congo para la entrada en funcionamiento de sus compromisos nacionales con arreglo al marco. UN وستقوم بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بدعم حكومة البلد في تفعيل التزاماتها الوطنية المعلنة بموجب الإطار.
    Insto a todos los signatarios a que aprovechen esta oportunidad para cumplir los compromisos contraídos con arreglo al marco para la Paz, la Seguridad y la Cooperación a fin de establecer una paz y estabilidad duraderas en la región. UN وأحث جميع الموقعين على إطار السلام والأمن والتعاون على اغتنام هذه الفرصة لتنفيذ التزاماتهم بموجب الإطار لإرساء سلام واستقرار دائمين في المنطقة.
    8. Pide al Administrador que informe a la Junta Ejecutiva sobre la evolución y ejecución de los planes de actividades, 2000 - 2003, como parte del ciclo de presentación de informes creado con arreglo al marco de financiación multianual. UN 8 - يطلب إلى مدير البرنامج أن يقدم تقريراً إلى المجلس التنفيذي بشأن تقدم خطط العمل للفترة 2000-2003 وتنفيذها، باعتباره جزءاً من دورة تقديم التقارير المنشأة بموجب الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    8. Pide al Administrador que informe a la Junta Ejecutiva sobre la evolución y ejecución de los planes de actividades, 2000 - 2003, como parte del ciclo de presentación de informes creado con arreglo al marco de financiación multianual. UN 8 - يطلب إلى مدير البرنامج أن يقدم تقريرا إلى المجلس التنفيذي بشأن تقدم خطط العمل للفترة 2000-2003 وتنفيذها، باعتباره جزءا من دورة تقديم التقارير المنشأة بموجب الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    En realidad, este es el primer presupuesto en el que se consignan sumas de dinero a los ministerios que ejercen las funciones traspasadas de conformidad con el Marco constitucional. UN وفي واقع الأمر، فإن هذه الميزانية هي الميزانية الأولى التي تخصص أموالا للوزارات التي تضطلع بالمهام المحولة إليها بموجب الإطار الدستوري.
    Es importante que los dirigentes de Kosovo reconozcan que, para obtener nuevas competencias, primero necesitan alcanzar logros permanentes en beneficio de todas las comunidades en sus ámbitos de responsabilidad, de conformidad con el Marco Constitucional. UN ومن المهم أن يدرك زعماء كوسوفو أنه لكي يحصلوا على صلاحيات إضافية يلزمهم تحقيق إنجازات بارزة لمصلحة جميع الطوائف في المجالات التي يتحملون مسؤوليتها بموجب الإطار الدستوري.
    La Administración informó a la Junta de que, de conformidad con el Marco legal vigente, no era posible pagar las sumas adeudadas a los Estados Miembros en las misiones con déficits de caja. UN 67 - وأبلغت الإدارة المجلس بأن من غير الممكن، بموجب الإطار التشريعي الراهن، تسوية المبالغ المستحقة للدول الأعضاء في البعثات التي يوجد بها عجز نقدي.
    Desde entonces, la República Popular Democrática de Corea ha cumplido de buena fe sus obligaciones en virtud del Marco Acordado. UN ومنذ ذلك الحين وجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية تنفذ بإخلاص التزاماتها بموجب الإطار المتفق عليه.
    341. En 2003-2004, la parte correspondiente a Ontario de la financiación federal en virtud del Marco Multilateral para los parvularios y guarderías fue de 9,7 millones de dólares. UN 341- وفي الفترة 2003-2004، بلغ نصيب أونتاريو من التمويل الاتحادي بموجب " الإطار المتعدد الأطراف بشأن التعلم المبكر ورعاية الطفولة " 9.7 ملايين دولار.
    Cuento con el apoyo de los interesados internacionales para mantener el proceso en marcha, apoyar las medidas de fomento de la confianza y cumplir los compromisos contraídos en virtud del Marco. UN وإنني أعوِّل على المساندة التي يقدمها أصحاب المصلحة الدوليون لإبقاء هذه العملية في مسارها الصحيح، ودعم تدابير بناء الثقة، والوفاء بالالتزامات المتعهد بها بموجب الإطار.
    :: Preparación y promulgación de leyes relativas a las competencias reservadas al Representante Especial según lo dispuesto en el Marco constitucional UN :: إعداد وإصدار التشريعات بالنسبة للاختصاصات المحتفظ بها للممثل الخاص بموجب الإطار الدستوري
    Preparación y promulgación de leyes relativas a las competencias reservadas al Representante Especial según lo dispuesto en el Marco constitucional UN إعداد وإصدار التشريعات بالنسبة للاختصاصات المحتفظ بها للممثل الخاص بموجب الإطار الدستوري
    Su delegación acoge con satisfacción la reciente visita realizada por un equipo técnico del OIEA a instalaciones nucleares de la República Popular Democrática de Corea e insta a este país a que cumpla todas sus obligaciones en virtud del acuerdo marco de 1994 y coopere plenamente con los inspectores del OIEA. UN وأضاف أن وفد بلده يرحب بالزيارة التي قام بها مؤخرا الفريق التقني التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى المنشآت النووية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ويحث ذلك البلد على التقيد بجميع التزاماته بموجب الإطار المتفق عليه عام 1994 والتعاون بصورة كاملة مع مفتشي الوكالة.
    También nos comprometemos a proporcionar alivio de la deuda a los países que salen de un conflicto dentro de la flexibilidad que proporciona el marco de la iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. UN ونعهد أيضا بتخفيف عبء الديون عن البلدان التي تجتاز مرحلة ما بعد الصراع وذلك في حدود المرونة المكفولة بموجب الإطار الموضوع من أجل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد