ويكيبيديا

    "بموجب الاتفاقية الأوروبية لحقوق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en virtud del Convenio Europeo de Derechos
        
    • conformidad con el Convenio Europeo de Derechos
        
    • prevista en el Convenio Europeo de Derechos
        
    • por el Convenio Europeo de Derechos
        
    • reconocidos en el Convenio Europeo de Derechos
        
    En otros párrafos declara cómo se han de entender, a su juicio, los términos del Pacto en relación con la Constitución francesa, la legislación francesa o las obligaciones que surgen en virtud del Convenio Europeo de Derechos Humanos. UN وتعلن في الفقرات الأخرى النحو الذي يتعين في رأيها أن تفهم بموجبه عبارات العهد فيما يتصل بالدستور الفرنسي والتشريع الفرنسي أو الالتزامات بموجب الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    El Tribunal dijo que un Estado no se podía liberar de las obligaciones que le incumbían en virtud del Convenio Europeo de Derechos Humanos mediante la transferencia de funciones a una organización internacional, porque: UN وقالت المحكمة إن الدولة لا يمكن أن تحل نفسها من التزاماتها بموجب الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان بنقل الوظائف إلى منظمة دولية لأن:
    Sin embargo, el Tribunal Europeo de Derechos Humanos ha determinado que Georgia ha incumplido sus obligaciones en virtud del Convenio Europeo de Derechos Humanos. UN ومع ذلك، فقد خلصت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان إلى أنه حدث انتهاك من جانب جورجيا لالتزاماتها بموجب الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Por otra parte, el 14 de enero de 2006 el Reino Unido aceptó con carácter permanente el derecho de los gibraltareños al recurso individual de conformidad con el Convenio Europeo de Derechos Humanos. UN ومن جانب آخر، قبلت المملكة المتحدة، على أساس دائم، في 14 كانون الثاني/يناير 2006 بحق الأفراد في جبل طارق في تقديم التماسات بموجب الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    4.7 El Estado parte se remite a la jurisprudencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos, que también se refiere al carácter personal del riesgo necesario para dar lugar a la protección prevista en el Convenio Europeo de Derechos Humanos. UN 4-7 وتشير الدولة الطرف إلى السوابق القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان التي تشير أيضاً إلى الطابع الشخصي لخطر التعرّض للتعذيب بوصفه شرطاً لمنح الحماية بموجب الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان().
    El Tribunal dijo que un Estado no se podía liberar de las obligaciones que le incumbían en virtud del Convenio Europeo de Derechos Humanos mediante la transferencia de funciones a una organización internacional, porque: UN وقالت المحكمة إن الدولة لا يمكن أن تحل نفسها من التزاماتها بموجب الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان بنقل الوظائف إلى منظمة دولية لأن:
    El Tribunal dijo que un Estado no se podía liberar de las obligaciones que le incumbían en virtud del Convenio Europeo de Derechos Humanos mediante la transferencia de funciones a una organización internacional, porque: UN وقالت المحكمة إن الدولة لا يمكن أن تحل نفسها من التزاماتها بموجب الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان بنقل الوظائف إلى منظمة دولية لأن:
    82. Los expertos destacaron que todos los gobiernos europeos estaban obligados, en virtud del Convenio Europeo de Derechos Humanos, a investigar efectivamente las denuncias de tortura o tratos o castigos crueles, inhumanos o degradantes. UN 82- وشدد الخبراء على أن جميع الحكومات الأوروبية ملزمة بموجب الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان بإجراء تحقيقات فعلية في مزاعم التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Ello ha dado lugar al pago de indemnizaciones por Dinamarca en varias causas en las que el Tribunal determinó que el Estado danés había vulnerado los derechos que asistían al demandante en virtud del Convenio Europeo de Derechos Humanos y, en caso necesario, a modificaciones de la legislación danesa. UN ونتيجة لذلك دفعت الدانمرك تعويضات في عدد من القضايا التي رأت فيها المحكمة أنها انتهكت حقوق المدعي بموجب الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، كما قامت حيثما اقتضى الأمر بإدخال تعديلات على التشريعات الدانمركية.
    Señala a este respecto que en algunas esferas (arts. 25, 26 y 27) el Pacto otorga mayor protección que la concedida en virtud del Convenio Europeo de Derechos Humanos, incorporado en el derecho interno sueco. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد أن العهد يكفل، في بعض المجالات (المواد 25 و26 و27)، يكفل قدراً أكبر من الحماية الممنوحة بموجب الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان التي أدمجت في القانون السويدي المحلي.
    Los autores de la queja destacan también que la obligación de los Estados en virtud del Convenio Europeo de Derechos Humanos va mucho más allá de la simple sanción penal a los particulares que han cometido actos contrarios al artículo 3 de dicho Convenio. UN 8-12 ويؤكد أصحاب الشكوى أيضاً على أن التزام الدول بموجب الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان يذهب إلى أبعد من مجرد فرض جزاءات جنائية على الأفراد الذين ارتكبوا أفعالاً تتعارض مع المادة 3 من الاتفاقية المذكورة.
    3) La jurisprudencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos proporciona alguna ejemplos de Estados a los que se tiene por responsables cuando han atribuido competencia a una organización internacional y no han velado por el cumplimiento de las obligaciones que les incumben en virtud del Convenio Europeo de Derechos Humanos. UN (3) وتتضمن السوابق القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بضعة أمثلة عن دول حُملت المسؤولية عندما منحت الصلاحية لمنظمة دولية ولم تكفل الامتثال لالتزاماتها بموجب الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    El Tribunal Europeo de Derechos Humanos se ha referido en algunos de sus fallos a la cuestión de si los Estados que son miembros de una organización internacional incurrieron en responsabilidad por el incumplimiento de una obligación en virtud del Convenio Europeo de Derechos Humanos después de que esos Estados traspasaran ciertas funciones soberanas a dicha organización. UN 69 - وقد تناولت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في بعض الأحكام مسألة ما إذا كانت الدول الأعضاء في منظمة دولية تتحمل المسؤولية عن الإخلال بالتزام بموجب الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان عندما تنقل تلك الدول بعض وظائفها السيادية إلى تلك المنظمة.
    El derecho de saber también está enraizado en los derechos protegidos en virtud del Convenio Europeo de Derechos Humanos, en particular los artículos 2, 3, 5, 8, 10 y 13. UN كما أن الحق في المعرفة مستند إلى الحقوق المحمية بموجب الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، ولا سيما المواد 2 و 3 و 5 و 8 و 10 و 13 منها " .
    3) La jurisprudencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos proporciona algunos ejemplos de pronunciamientos jurisdiccionales en los que se afirma la posibilidad de que se tenga por responsables a Estados cuando no han cumplido las obligaciones que les incumben en virtud del Convenio Europeo de Derechos Humanos en una esfera en la que han atribuido competencia a una organización internacional. UN 3 - وتتضمن السوابق القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بضعة أمثلة على آراء تؤكد إمكانية تحميل الدول المسؤولية إن لم تكفل الامتثال لالتزاماتها المقررة بموجب الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان في مجال منحت فيه الاختصاص لمنظمة دولية.
    184. Si una persona considera que se han vulnerado los derechos que la asisten en virtud del Convenio Europeo de Derechos Humanos y pretende presentar su caso ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos, dispone de varios programas de asistencia y asesoramiento letrados. UN 184- وفي حال شعور شخص ما بأن حقوقه بموجب الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان قد انتهكت وينوي عرض دعواه على المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، فإن هناك عدداً من المخططات المتاحة لتزويده بمشورة ومساعدة قانونيتين.
    El 14 de enero de 2006 el Reino Unido aceptó con carácter permanente el derecho de los gibraltareños al recurso individual de conformidad con el Convenio Europeo de Derechos Humanos. UN وقبلت المملكة المتحدة في 14 كانون الثاني/يناير 2006، بحق الأفراد الدائم في تقديم التماسات، بموجب الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان().
    Según se informó anteriormente, el 14 de enero de 2006 el Reino Unido aceptó con carácter permanente el derecho de los gibraltareños al recurso individual de conformidad con el Convenio Europeo de Derechos Humanos, y se espera que la legislación gibraltareña cumpla las obligaciones previstas en el Convenio (véase A/AC.109/2008/8). C. Bienestar y seguridad social UN ومثلما ورد ذكره في التقرير السابق، فإن المملكة المتحدة قبلت على أساس دائم في 14 كانون الثاني/يناير 2001 بحق الأفراد في جبل طارق في تقديم عرائض بموجب الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، وبالتالي، يتوقع أن تتماشى تشريعات جبل طارق مع الالتزامات المتعهد بها في إطار الاتفاقية المذكورة (انظر A/AC.109/2008/8).
    4.7 El Estado parte se remite a la jurisprudencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos, que también se refiere al carácter personal del riesgo necesario para dar lugar a la protección prevista en el Convenio Europeo de Derechos Humanos. UN 4-7 وتشير الدولة الطرف إلى السوابق القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان التي تشير أيضاً إلى الطابع الشخصي لخطر التعرّض للتعذيب بوصفه شرطاً لمنح الحماية بموجب الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان().
    " Ninguna de las disposiciones de la presente Carta se podrá interpretar en el sentido de que limita o deroga los derechos garantizados por el Convenio Europeo de Derechos Humanos. " UN ليس في أحكام هذا الميثاق ما يمكن تفسيره على نحو يحد أو ينتقص من الحقوق المكفولة بموجب الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    La recomendación se refería únicamente a la cuestión de la indemnización de las víctimas de violaciones de derechos reconocidos en el Convenio Europeo de Derechos Humanos, por la realización de esterilizaciones ilegales. UN ولم تتناول التوصية سوى مسألة تعويض ضحايا انتهاك الحقوق بموجب الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان بسبب إجراء عمليات التعقيم غير القانونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد