ويكيبيديا

    "بموجب الاتفاقية الإطارية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en virtud de la Convención Marco
        
    • en el marco de la Convención
        
    • con arreglo a la Convención Marco
        
    • con arreglo al Convenio Marco
        
    • previstas en la Convención Marco
        
    • con arreglo a la CMNUCC
        
    • bajo la Convención Marco
        
    • cumplimiento del Convenio Marco
        
    • previstos en la Convención Marco
        
    • en relación con el Acuerdo Marco
        
    • conformidad con el Convenio Marco
        
    • conformidad con la Convención Marco
        
    • en relación con la Convención Marco
        
    • virtud del Convenio Marco
        
    • en el contexto de la Convención
        
    Estas directrices siguen proporcionando información al proceso de negociación en virtud de la Convención Marco. UN وما زالت هذه المبادئ التوجيهية تقدم معلومات لعملية التفاوض بموجب الاتفاقية الإطارية.
    Este Protocolo complementa y apoya los mecanismos de presentación de información en el marco de la Convención y del Protocolo de Kyoto. UN ويكمل بروتوكول كييف ويدعم آليات الإبلاغ بموجب الاتفاقية الإطارية وبروتوكول كيوتو.
    Se trata de un proceso destinado a apoyar el acuerdo con arreglo a la Convención Marco, en el cual se examinará el objetivo a largo plazo de reducir los gases de efecto invernadero, las hojas de ruta y los compromisos nacionales relacionados con las emisiones a corto y mediano plazo, la colaboración en materia de tecnología, los esfuerzos y la financiación sectoriales. UN والمقصود من هذه العملية أن تدعم الاتفاق بموجب الاتفاقية الإطارية وستنظر في خرائط الطريق والالتزامات والأنشطة المتعلقة بالتعاون التكنولوجي والجهود القطاعية والتمويل من أجل الحد من انبعاثات غازات الدفيئة في الأجلين القصير والمتوسط.
    Entre esas medidas figuran los esfuerzos destinados a garantizar que las políticas comerciales y agrícolas respalden los estilos saludables de vida que prevengan enfermedades no transmisibles y dar mayor efecto a los compromisos existentes con arreglo al Convenio Marco para el Control del Tabaco. UN وتشمل تلك الإجراءات كفالة أن تدعم السياسات التجارية والزراعية أنماط الحياة الصحية التي تقي من الأمراض غير المعدية وتعطي تأثيرا أكبر للالتزامات الحالية بموجب الاتفاقية الإطارية بشأن مكافحة التبغ.
    El PNUMA prestará asistencia también a los países en sus obligaciones de planificación y presentación de informes sobre la mitigación del cambio climático previstas en la Convención Marco sobre el Cambio Climático; UN كما سيقدم برنامج البيئة المساعدة للبلدان للوفاء بالتزاماتها الخاصة بالتخطيط والإبلاغ فيما يتعلق بالتخفيف من آثار تغير المناخ بموجب الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ؛
    El Comité desearía ser informado sobre las razones por las que los romaníes no disfrutan del estatuto de minoría nacional en virtud de la Convención Marco para la Protección de Minorías Nacionales, con todos los derechos que ello acarrea. UN وهي تود أن يجري إبلاغها بأسباب عدم تمتُّع سكان الروما بوضع الأقلية القومية بموجب الاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات القومية، بكل ما ينطوي عليه ذلك من حقوق.
    Los debates y las iniciativas puestos en marcha por las Naciones Unidas, sus organismos especializados y sus Estados Miembros pueden fortalecer y respaldar las negociaciones y las medidas en virtud de la Convención Marco y de su Protocolo de Kyoto. UN ويمكن للنقاشات والمبادرات التي تضطلع بها الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة ودولها الأعضاء أن تدعم المفاوضات والإجراءات وتعززها بموجب الاتفاقية الإطارية وبروتوكول كيوتو الملحق بها.
    Actividades en apoyo del proceso de examen por expertos en el marco de la Convención y el Protocolo de Kyoto: capacitación de equipos de expertos y reuniones de examinadores principales. UN أنشطة دعم عملية الاستعراض التي يجريها الخبراء بموجب الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو: تدريب أفرقة خبراء الاستعراض واجتماعات خبراء الاستعراض الرئيسيين.
    Dicho estudio e investigación proporciona una base científica para el desarrollo de políticas nacionales para hacer frente al cambio climático y para la participación de China en negociaciones en el marco de la Convención. UN والدراسات والبحوث ذات الصلة توفر أساسا علميا لوضع سياسات وطنية بشأن التصدي لتغير المناخ، وكذلك لتهيئة مشاركة الصين في المفاوضات الدائرة بموجب الاتفاقية الإطارية.
    De hecho, las emisiones de las organizaciones internacionales hasta la fecha nunca se han identificado como tales y han quedado subsumidas, con arreglo a la Convención Marco de las Naciones Unidas y al Protocolo de Kyoto, en las emisiones de los países mientras éstas tengan lugar dentro de las fronteras del país. UN والواقع أن انبعاثات المنظمات الدولية لم يسبق لها أن حُددت قط على أنها انبعاثات المنظمات، وتختفي في الانبعاثات الوطنية بموجب الاتفاقية الإطارية وبروتوكول كيوتو، طالما أن هذه الانبعاثات تقع داخل الحدود الوطنية.
    De hecho, las emisiones de las organizaciones internacionales hasta la fecha nunca se han identificado como tales y han quedado subsumidas, con arreglo a la Convención Marco de las Naciones Unidas y al Protocolo de Kyoto, en las emisiones de los países mientras éstas tengan lugar dentro de las fronteras del país. UN والواقع أن انبعاثات المنظمات الدولية لم يسبق لها أن حُددت قط على أنها انبعاثات المنظمات، وتختفي في الانبعاثات الوطنية بموجب الاتفاقية الإطارية وبروتوكول كيوتو، طالما أن هذه الانبعاثات تقع داخل الحدود الوطنية.
    El Parlamento también promulgó la Ley de control del tabaco en 2009, que protege los derechos a la salud y ambientales, haciendo efectivas en el plano nacional las obligaciones contraídas por Nauru con arreglo al Convenio Marco para el Control del Tabaco. UN وسنّ البرلمان أيضاً قانون مكافحة التبغ في عام 2009، الذي يحمي الحق في الصحة والحقوق البيئية إذ ينفذ على الصعيد المحلي التزامات ناورو بموجب الاتفاقية الإطارية لمكافحة التبغ.
    El PNUMA prestará asistencia también a los países en sus obligaciones de planificación y presentación de informes sobre la mitigación del cambio climático previstas en la Convención Marco sobre el Cambio Climático; UN كما سيقدم برنامج البيئة المساعدة للبلدان للوفاء بالتزاماتها الخاصة بالتخطيط والإبلاغ فيما يتعلق بالتخفيف من آثار تغير المناخ بموجب الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ؛
    México actuó como país hospedante de la segunda Reunión Ministerial del Diálogo de Gleneagles sobre el Cambio Climático, Energía Limpia y Desarrollo Sostenible, como parte de las discusiones que se celebran bajo la Convención Marco. UN وأضاف أن المكسيك استضافت الاجتماع الوزاري الثاني بشأن حوار غلن ايغلز حول تغيُّر المناخ والطاقة النظيفة، والتنمية المستدامة، كجزء من المباحثات الجارية بموجب الاتفاقية الإطارية.
    39. En marzo de 2008 visitó la República de Albania una delegación del Comité Asesor del Convenio Marco para la protección de las minorías nacionales a fin de preparar un dictamen en el contexto del segundo ciclo de supervisión del cumplimiento del Convenio Marco. UN 39- وفي آذار/مارس 2008، استقبلت جمهورية ألبانيا وفداً للجنة الاستشارية المعنية بالاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات القومية، بغرض تكوين رأي في سياق دورة الرصد الثانية بموجب الاتفاقية الإطارية.
    Las Instituciones Provisionales deben participar en mayor medida en la elaboración de los informes previstos en la Convención Marco para la Protección de las Minorías Nacionales. UN وهناك أيضا حاجة إلى مزيد من المشاركة من جانب مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة في وضع التقارير بموجب الاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات القومية.
    35. Acoge con beneplácito la designación por el COMCEC en su 19ª Reunión de la Oficina de Coordinación del COMCEC y del ICDT para que actúen como secretaría del Comité de Negociación Comercial en relación con el Acuerdo Marco sobre el Sistema de Comercio Preferencial entre los Estados miembros de la OCI; UN 35 - يرحب بتعيين الدورة التاسعة عشرة للكومسيك لمكتب تنسيق الكومسيك والمركز الإسلامي لتنمية التجارة للعمل كسكرتارية للجنة المفاوضات التجارية بموجب الاتفاقية الإطارية حول نظام الأفضلية التجارية بين الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي؛
    La UNMIK presentó un primer informe anual sobre Kosovo de conformidad con el Convenio Marco para la Protección de las Minorías Nacionales. UN وقدمت البعثة من أجل كوسوفو أول تقرير سنوي يصدر بموجب الاتفاقية الإطارية المتعلقة بحماية الأقليات الوطنية.
    El manual se ha traducido al francés y se utiliza ampliamente en la preparación de los comunicados nacionales de conformidad con la Convención Marco. UN وتُرجِمَ الآن إلى اللغة الفرنسية ويستخدم على نطاق واسع في إعداد الاتصالات الوطنية بموجب الاتفاقية الإطارية.
    En cualquier caso, técnicamente no podría ser reconocida como minoría en virtud del Convenio Marco del Consejo de Europa. UN وأياً كان الحال، فإنه لا يمكن من الناحية التقنية الاعتراف بأن هذه الجماعة تعتبر أقلية بموجب الاتفاقية الإطارية للمجلس الأوروبي.
    El GEPMA está preparando una contribución por escrito para una reunión preparatoria del examen de la ejecución del programa de trabajo en favor de los PMA en el contexto de la Convención UN يقوم فريق الخبراء بإعداد مساهمة كتابية في اجتماع تحضيري لاستعراض تنفيذ برنامج العمل الخاص بأقل البلدان نمواً بموجب الاتفاقية الإطارية لتغير المناخ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد