ويكيبيديا

    "بموجب الاتفاقية الدولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en virtud de la Convención Internacional
        
    • conformidad con la Convención Internacional
        
    • en virtud del Convenio internacional
        
    • con arreglo a la Convención Internacional
        
    • aplicación de la Convención Internacional
        
    • previsto en la Convención Internacional
        
    • con arreglo al Convenio internacional
        
    • relativos a la Convención Internacional
        
    • por la Convención Internacional
        
    • según la Convención Internacional
        
    • impone la Convención Internacional
        
    • a tenor de la Convención Internacional
        
    • el marco de la Convención Internacional
        
    • conformidad con el Convenio internacional
        
    • la Convención Internacional sobre
        
    El autor sostiene que esa situación violó sus derechos en virtud de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. UN وهو يؤكد أن هذه الحالة تنتهك حقوقه بموجب الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Las actividades de las EMP/ESP que no estén permitidas podrán definirse como mercenarismo y quienes realicen esas actividades inadmisibles serán perseguidos en virtud de la Convención Internacional o de otra legislación. UN وبالتالي تعرَّف أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة غير المسموح بها بأنها ارتزاق وتُقاضى الشركات التي تقوم بأنشطة غير جائزة بموجب الاتفاقية الدولية أو غيرها من القوانين.
    El Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial desempeña un función central en la supervisión del cumplimiento por los Estados partes de las obligaciones que les incumben en virtud de la Convención Internacional. UN وأشار الى أن لجنة القضاء على التمييز العنصري اضطلعت بدور رئيسي في رصد اﻹجراءات التي تتخذها الدول اﻷطراف للوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية الدولية.
    1990 y 1991 Presidente del Grupo de los Tres, establecido de conformidad con la Convención Internacional sobre la Represión y el Castigo del Crimen de Apartheid; UN ١٩٩٠ - ١٩٩١ رئيس فريق الثلاثة المنشأ بموجب الاتفاقية الدولية لقمع جريمة الفصل العنصري والمعاقبة عليها؛
    En este ámbito, se ha considerado que hay que hacer esfuerzos concretos para aumentar el grado de nutrición en consonancia con el " Plan Nacional de Nutrición de 1996 " , formulado de acuerdo con las obligaciones de Nepal en virtud del Convenio internacional de Nutrición. UN ولوحظ في هذا الصدد أن الأمر يتطلب بذل جهود ملموسة لرفع مستوى التغذية بما يتمشى و " خطة العمل الوطنية للتغذية لعام 1996 " التي تم وضعها وفقا لالتزام نيبال بموجب الاتفاقية الدولية الخاصة بالتغذية.
    1990 Presidente del Grupo de los Tres, establecido con arreglo a la Convención Internacional sobre la Represión y el Castigo del Crimen de Apartheid UN ١٩٩٠ رئيس الفريق الثلاثي المنشأ بموجب الاتفاقية الدولية لقمع جريمة الفصل العنصري والمعاقبة عليها
    El Gobierno de México informó de que en su próximo informe periódico sobre la aplicación de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial figurará un capítulo relativo a las medidas adoptadas para combatir la discriminación basada en la discapacidad. UN وذكرت حكومة المكسيك أن تقريرها الدوري القادم بموجب الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز سوف يتضمن فصلاً عن الإجراءات المتخذة لمحاربة التمييز القائم على أساس الإعاقة.
    1978, 1980 Comités de las Naciones Unidas establecidos en virtud de la Convención Internacional sobre la eliminación de todas las formas de discriminación racial y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN ١٩٧٨ و ١٩٨٠ اﻷمم المتحدة، أمام اللجنتين المنشأتين بموجب الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    El Comité desea examinar la compatibilidad de esos cambios con las obligaciones contraídas por Australia en virtud de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. UN وبود اللجنة أن تبحث مدى توافق هذه التغييرات مع التزامات أستراليا بموجب الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    1978 y 1980 Comité de las Naciones Unidas establecido en virtud de la Convención Internacional sobre la eliminación de todas las formas de discriminación racial y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN ١٩٧٨ و ١٩٨٠ اﻷمم المتحدة، أمام اللجنتين المنشأتين بموجب الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    La Jamahiriya Árabe Libia está comprometida con el trato humano de los migrantes en cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud de la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN وقال إن الجماهيرية العربية الليبية ملتزمة بمعاملة المهاجرين معاملةً إنسانيةً وفقاً لالتزاماتها بموجب الاتفاقية الدولية لحماية جميع العمال المهاجرين وأفراد أُسرهم والاتفاقات الدولية الأخرى ذات الصلة.
    En su providencia, la Corte recordó a las partes su deber de cumplir las obligaciones contraídas en virtud de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial y dictó medidas provisionales respecto de las dos partes. UN وذكّرت المحكمة الطرفين، في الأمر الذي أصدرته، بواجبهما في الامتثال لالتزاماتهما بموجب الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، وأشارت بتدابير مؤقتة تتعلق بالطرفين.
    Chile también recomendó que se adaptase la legislación nacional para cumplir las obligaciones contraídas en virtud de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. UN وأوصت شيلي أيضاً الرأس الأخضر باعتماد تشريعات وطنية تمكنها من الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    También nos remitimos a los párrafos 60 a 104 de los informes periódicos 13 º y 14 º presentados por Suecia de conformidad con la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. UN ويشار هنا أيضا إلى الفقرات 60 إلى 104 من التقريرين الدوريين الثالث عشر والرابع عشر اللذين قدمتهما السويد بموجب الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Los informes periódicos sexto y séptimo presentados por Suecia de conformidad con la Convención Internacional sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer contienen información completa al respecto. UN وللاطلاع على شرح كامل، يُشار إلى التقريرين الدوريين السادس والسابع الذين قدمتهما السويد بموجب الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    A los efectos de cumplir las obligaciones que había contraído en virtud del Convenio internacional para la represión de la financiación del terrorismo, Suecia había promulgado una nueva Ley de penalización de la financiación de delitos graves, que entró en vigor el 1º de julio de 2002. UN 52 - وسعيا إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، اعتمدت السويد قانونا جديدا يتعلق بالعقوبات المفروضة على تمويل الجرائم الجسيمة دخل حيز النفاذ في 1 تموز/يوليه 2002.
    Conceder a un grupo de la sociedad derechos que priman sobre los de otros puede ser discriminatorio con arreglo a la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. UN ولا ريب في أن إعطاء مجموعة في المجتمع حقوق لها الأسبقية على حقوق آخرين يمكن أن يعد تمييزيا بموجب الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Véase también a este respecto el informe inicial de Georgia acerca de la aplicación de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial (párrs. 211 a 213). UN ويمكن الاطلاع على معلومات عن هذا الموضوع في التقرير الأولي المقدم من جورجيا بموجب الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري (الفقرات من 211 إلى 213).
    Es inminente la creación del décimo órgano de tratados, previsto en la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. UN وأصبح وشيكاً إنشاء هيئة معاهدة عاشرة بموجب الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    Además, las enmiendas proporcionarán disposiciones penales con arreglo al Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear y la enmienda de 2005 a la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares. UN بالإضافة إلى ذلك، ستشمل التعديلات أحكاماً جزائية بموجب الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، والتعديل على اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية لعام 2005.
    Asimismo ha recopilado los documentos básicos de referencia relativos a la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial para que sean distribuidos entre todas las instituciones pertinentes. UN وقام أيضاً بتجميع الوثائق المرجعية الأساسية التي صدرت بموجب الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري لتوزيعها على المؤسسات المختصة.
    Estas medidas constituyen una violación de la Declaración Universal y los instrumentos internacionales de derechos humanos, porque entrañan la penalización de la migración irregular, aspecto que está prohibido por la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN إن هذه التدابير انتهاك للإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية لحقوق الإنسان لأنها تجرّم الهجرة غير المشروعة، وهذا أمر محظور بموجب الاتفاقية الدولية لحماية حقوق العمال المهاجرين وأسرهم.
    Ambas partes promoverán y no obstaculizarán en modo alguno la prestación de asistencia humanitaria en defensa de los derechos de la población local según la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial; UN يقوم الطرفان بتيسير المساعدة الإنسانية لدعم الحقوق الواجبة للسكان المحليين بموجب الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، والإمساك عن وضع أي عقبة أمام هذه المساعدة؛
    Recordando a las partes su deber de cumplir las obligaciones que les impone la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, UN إذ تذكر الطرفين بواجبهما في الامتثال لالتزاماتهما بموجب الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري،
    Recordando a las Partes su deber de cumplir sus obligaciones a tenor de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, UN " إذ تذكر الطرفين بما عليهما من واجب الامتثال لالتزاماتهما بموجب الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري،
    Además, la Comisión decidió suspender las actividades de vigilancia del Grupo de los Tres establecido en el marco de la Convención Internacional sobre la Represión y el Castigo del Crimen de Apartheid. UN علاوة على ذلك، قررت اللجنة تعليق أنشطة الرصد للفريق الثلاثي المنشأ بموجب الاتفاقية الدولية لقمع جريمة الفصل العنصري والمعاقبة عليها.
    El Fondo se opuso a la reclamación y señaló que no entraba dentro de la definición de " daños de contaminación " de conformidad con el Convenio internacional sobre responsabilidad civil por daños causados por la contaminación por hidrocarburos, de 1969. UN وعارض الصندوق المطالبة وأشار إلى أنها لا تندرج تحت تعريف " الضرر الناجم عن التلوث " بموجب الاتفاقية الدولية المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الضرر الناجم عن التلوث النفطي لعام 1969.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد