ويكيبيديا

    "بموجب البروتوكول الثاني" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en virtud del Protocolo II
        
    • con arreglo al Protocolo II
        
    • en el marco del Protocolo II
        
    • relación con el Protocolo II
        
    • conformidad con el Protocolo II
        
    • en el Protocolo II
        
    • por el Protocolo II
        
    • dimanantes del Protocolo II
        
    • en virtud del Segundo Protocolo
        
    La presentación de informes nacionales es una obligación en virtud del Protocolo II Enmendado, y los Estados que no han cumplido con esa obligación están en falta con respecto al artículo 13. UN واسترسل يقول إن الإبلاغ الوطني لازم بموجب البروتوكول الثاني المعدل وإن الدول التي لا تلتزم تخلّ بالمادة 13.
    Israel es igualmente consciente de sus obligaciones en virtud del Protocolo II enmendado. UN وهذا لا يعني أن إسرائيل لا تأخذ التزاماتها بموجب البروتوكول الثاني المعدل على محمل الجد.
    Con este fin, seguirá cooperando con aquellos países que opinan de la misma manera para reforzar las restricciones sobre el uso y la transferencia de minas, en virtud del Protocolo II de la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados, de 1980. UN ولهذا الغرض، ستواصل التعاون مع البلدان التي تفكر بنفس الطريقة لتدعيم القيود على استخدام ونقل اﻷلغام بموجب البروتوكول الثاني لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة لعام ١٩٨٠.
    Por su parte, Australia ya ha presentado su informe con arreglo al Protocolo II Enmendado para el período 2006-2007. UN وقال إن أستراليا قامت من جهتها بعرض تقريرها بموجب البروتوكول الثاني المعدل عن الفترة 2006-2007.
    Para fomentar esa cooperación, la Coordinadora copresidió una sesión conjunta sobre la asistencia a las víctimas con el Coordinador para los artefactos explosivos improvisados en el marco del Protocolo II Enmendado. UN ومضت تقول إنها شاركت، من أجل تعزيز مثل هذا التعاون، في رئاسة جلسة مشتركة عن موضوع مساعدة الضحايا مع المنسق المعني بالأجهزة المتفجرة الارتجالية بموجب البروتوكول الثاني المعدَّل.
    También contiene las bases de datos de los informes nacionales presentados anualmente por los Estados en relación con el Protocolo II Enmendado, el Protocolo V y el mecanismo para el cumplimiento. UN ويتضمن الموقع أيضاً قواعد بيانات بالتقارير الوطنية التي تقدمها الأطراف بموجب البروتوكول الثاني المعدل، والبروتوكول الخامس، وفي إطار الامتثال.
    24. De conformidad con el Protocolo II Enmendado y la Convención sobre la prohibición de las minas, los informes nacionales se presentan en uno de los idiomas originales y, por razones de economía, no se traducen a ningún otro idioma. UN 24- تُقدّم التقارير الوطنية بموجب البروتوكول الثاني المعدّل واتفاقية حظر الألغام بإحدى اللغات الأصلية المعتمدة، ولا تترجم إلى أي لغة أخرى للحدّ من التكلفة.
    ¿Hay que examinar en el contexto de este debate las minas cuyo uso ya ha quedado restringido en virtud del Protocolo II enmendado? UN كما يتعين علينا أن ننظر فيما إذا كان ينبغي أن تشتمل المناقشة على مسألة الألغام التي تم بالفعل تقييد استخدامها بموجب البروتوكول الثاني المعدل.
    En este cuadro se presentan las prohibiciones y restricciones que ya se aplican al diseño, utilización y remoción de las MDMA y de las minas antipersonal en virtud del Protocolo II enmendado de la Convención. UN ويقدم هذا الجدول أوجه الحظر والقيود المطبقة على صنع واستعمال وإزالة الألغام غير الألغام المضادة للأفراد والألغام المضادة للأفراد بموجب البروتوكول الثاني المعدل الملحق باتفاقية الأسلحة اللاإنسانية.
    El Gobierno chino cumple fielmente sus obligaciones en virtud del Protocolo II de la Convención sobre ciertas armas convencionales y es miembro del grupo de expertos gubernamentales establecido en virtud del Protocolo. UN كما أوفت بإخلاص بالتزاماتها بموجب البروتوكول الثاني المعدل للاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة، وهي عضو في فريق الخبراء الحكومي الدولي المنشأ بموجب هذا البروتوكول.
    El país no desatiende por ello sus obligaciones en virtud del Protocolo II enmendado, esforzándose por conciliar necesidades militares y preocupaciones humanitarias. UN ولا تستخف إسرائيل بالتزاماتها بموجب البروتوكول الثاني المعدل حيث تحاول التوفيق بين الاحتياجات العسكرية والشواغل الإنسانية.
    En el contexto propio del país, el compromiso nacional trasciende con mucho las obligaciones contraídas en virtud del Protocolo II enmendado, sin que por ello este se desatienda. UN وفي السياق الخاص بهذا البلد، يتخطى الالتزام الوطني الالتزامات الواقعة عليه بموجب البروتوكول الثاني المعدل إلى حد بعيد لكن ذلك لا يعني تجاهله.
    El Grupo recordó a las Altas Partes Contratantes que, en virtud del Protocolo II Enmendado, tienen la obligación de proteger a las personas civiles contra los efectos de cualquier mina colocada, inclusive en situaciones de conflicto armado. UN كما ذكَّر الفريق الأطراف المتعاقدة السامية بالتزاماتها بموجب البروتوكول الثاني المعدَّل فيما يتعلق بحماية المدنيين من آثار أي ألغام أرضية، بما في ذلك في حالات النزاع المسلح.
    A cambio, deberían concedérseles garantías jurídicamente vinculantes, como las que se dan en virtud del Protocolo II del Tratado de Tlatelolco, en el sentido de que, a la espera del logro del desarme nuclear, su seguridad nacional no será puesta en peligro a través del empleo o amenaza del empleo de las armas nucleares. UN وفي المقابل، يتعين إعطاؤها ضمانات ملزمة قانونا ـ من قبيل الضمانات المعطاة بموجب البروتوكول الثاني لمعاهدة تلاتيلولكو ـ ومفادها أنه الى حين تحقيق نزع السلاح النووي، لن يتعرض أمنها الوطني للخطر بفعل استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها.
    El exigir que sean detectables e imponer a las minas antipersonal controles rígidos para su utilización, similares a los aplicables en virtud del Protocolo II enmendado, reduciría considerablemente las bajas civiles y aceleraría la distribución de suministros y servicios de socorro. UN وإن الاشتراط بإمكانية كشفها وبفرض رقابات محكمة على استعمالها، تكون مماثلة لتلك التي تنطبق بموجب البروتوكول الثاني المعدل على الألغام المضادة للأفراد، يمكن أن يخفضا إلى حد كبير عدد المدنيين الذين يصابون بها وأن يعجلا بتدفق إمدادات وخدمات الإغاثة.
    17. con arreglo al Protocolo II Enmendado, 31 Estados de los a la sazón 45 Estados Partes en el Protocolo presentaron sus informes anuales nacionales iniciales antes de la Primera Conferencia Anual. UN 17- بموجب البروتوكول الثاني المعدّل قدّمت 31 دولة من أصل 45 دولة طرفاً في البروتوكول آنذاك تقاريرها الوطنية السنوية الأولية قبل انعقاد المؤتمر السنوي الأول.
    Como se indica en el informe nacional anual de Australia con arreglo al Protocolo II Enmendado, su Gobierno ha destinado 75 millones de dólares en los últimos cinco años a la remoción, la asistencia a las víctimas y la educación sobre el peligro de las minas, principalmente en la región de Asia y el Pacífico. UN وكما جاء في تقرير أستراليا الوطني السنوي بموجب البروتوكول الثاني المعدل، فإن حكومتها أفردت 75 مليون دولارا على مدى الخمسة أعوام الماضية لإزالة الألغام ولمساعدة الضحايا والتقليل من خطر الألغام، بالدرجة الأولى في منطقة آسيا - المحيط الهادئ.
    46. La Federación de Rusia estima que los artefactos explosivos improvisados son la principal causa de pérdidas en el plano humanitario y que, por consiguiente, deben ser examinados en el marco del Protocolo II enmendado, aunque su eliminación también se vincule con la lucha contra el terrorismo. UN 46- واختتم قائلاً إن الاتحاد الروسي يرى أن الأجهزة المتفجرة، باعتبارها المسبب الرئيسي للخسائر البشرية، تستحق البحث بموجب البروتوكول الثاني المعدل رغم أن إزالتها تندرج أيضاً في سياق مكافحة الإرهاب.
    Informes nacionales anuales presentados entre 2006 y 2014 en relación con el Protocolo II Enmendado de la Convención UN التقرير الوطني السنوية بموجب البروتوكول الثاني المعدّل للاتفاقية خلال الفترة 2006-2014
    Pide a la Conferencia que apruebe las recomendaciones que figuran en su informe (párrs. 20 y 21), en particular la propuesta de sincronizar la presentación de los informes nacionales de conformidad con el Protocolo II enmendado y el Protocolo V de la Convención. UN ودعا المؤتمر إلى الموافقة على التوصيات الواردة في تقريره (الفقرتان 20 و21)، بما في ذلك الاقتراح القاضي بتحقيق التزامن بين المهل المحدّدة لتقديم التقارير الوطنية بموجب البروتوكول الثاني المعدّل والبروتوكول الخامس الملحق بالاتفاقية.
    La Argentina seguirá apoyando la prohibición de la transferencia de minas prevista en el Protocolo II y la exigencia de que las minas autorizadas por la Convención sean transferidas únicamente entre los Estados Partes en ella. UN وستواصل اﻷرجنتين المطالبة بعدم نقل اﻷلغام المحظورة بموجب البروتوكول الثاني واشتراط نقل اﻷلغام المرخص بها بموجب الاتفاقية بين الدول اﻷطراف فيها فقط.
    Sus fuerzas armadas destruyeron las armas prohibidas por el Protocolo II en 1996. UN وإن قواتها المسلحة قد دمرت أسلحة تم حظرها بموجب البروتوكول الثاني في عام 1996.
    Muchas de las obligaciones dimanantes del Protocolo II enmendado se han visto sustituidas por lo establecido en la Convención de Ottawa, que cuenta con el apoyo firme de Australia. UN وأضاف أن الكثير من الالتزامات المقطوعة بموجب البروتوكول الثاني المعدّل قد جبّتها اتفاقية أوتاوا التي تدعمها أستراليا بقوة.
    Desde 2007 Asesor Jurídico y Representante Suplente de Austria en el Comité para la Protección de los Bienes Culturales en caso de Conflicto Armado establecido en virtud del Segundo Protocolo de la Convención de La Haya de 1954 para la Protección de los Bienes Culturales en caso de Conflicto Armado UN منذ عام 2007 مستشار قانوني وممثل مناوب للعضو النمساوي في لجنة حماية الممتلكات الثقافية في حالة النزاع المسلح المنشأة بموجب البروتوكول الثاني لاتفاقية حماية الملكية الثقافية في حالة نشوب نزاع مسلح

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد