ويكيبيديا

    "بموجب القاعدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en virtud de la regla
        
    • conforme a la regla
        
    • conformidad con la regla
        
    • en virtud del artículo
        
    • con arreglo a la regla
        
    • con arreglo al artículo
        
    • conformidad con el artículo
        
    • previsto en la regla
        
    • conforme a las reglas
        
    • según lo dispuesto en la regla
        
    • conforme al artículo
        
    • al amparo de la regla
        
    • acuerdo con la regla
        
    • prevista en la regla
        
    • previstos en la regla
        
    i) Una de las víctimas presenta una solicitud de reparación, esta será tramitada como si hubiese sido presentada en virtud de la regla A. UN `1 ' إذا قدم المجني عليه طلب جبر الضرر، فإنه يبت في طلبه هذا كما لوكان مقدما بموجب القاعدة ألف.
    La Mesa también dictó tres decisiones por las que se denegaban solicitudes de descalificación de magistrados por falta de imparcialidad en virtud de la regla 15. UN وأصدر المكتب أيضا ثلاثة قرارات برفض التماسات لعزل قضاة بسبب عدم حيادهم بموجب القاعدة 15.
    iii) Por " país de origen " se entenderá el país que el funcionario visita en vacaciones conforme a la regla 105.3. UN ' ٣ ' يراد بتعبير " الوطن " البلد الذي يقضي فيه الموظف إجازة زيارة الوطن بموجب القاعدة ١٠٥/٣.
    iii) Por " país de origen " se entenderá el país que el funcionario visita en vacaciones conforme a la regla 105.3. UN ' ٣ ' يراد بتعبير " الوطن " البلد الذي يقضي فيه الموظف إجازة زيارة الوطن بموجب القاعدة ١٠٥/٣.
    Durante el período de que se informa no se han celebrado vistas de conformidad con la regla 61. UN ولم تعقد أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير جلسات استماع بموجب القاعدة ٦١.
    El 9 de octubre de 1995, el Tribunal dio comienzo a su primer procedimiento en virtud del artículo 61. UN ٥١ - في ٩ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥، شرعت المحكمة في أول إجراء لها بموجب القاعدة ٦١.
    :: Decisiones sobre hasta nueve peticiones de remisión con arreglo a la regla 11 bis; UN :: البت في طلبات للإحالة لا تتجاوز تسعة طلبات بموجب القاعدة 11 مكررا؛
    :: El Secretario debe recibir una notificación lo antes posible cuando se considere la posibilidad de citar a testigos ante los tribunales con arreglo al artículo 98. UN :: ينبغي إخطار مسجل المحكمة مقدما قدر الإمكان عندما يكون استدعاء الشهود للمثول أمام المحكمة بموجب القاعدة 98 قيد النظر.
    De conformidad con el artículo 66 del reglamento, la Asamblea decide no examinar el informe de la Primera Comisión que tiene ante sí. UN وقررت الجمعية العامة، بموجب القاعدة 66 من نظامها الداخلي، عدم مناقشة تقرير اللجنة الأولى الذي كان معروضا عليها.
    El Sr. Kordić no presentó ninguna solicitud en virtud de la regla 115 para la admisión de pruebas adicionales. UN ولم يقدم السيد كورديتش أي طلب لقبول أدلة إضافية بموجب القاعدة 115.
    La actividad de remisión de causas en virtud de la regla 11 bis, incluye por lo menos la remisión de nueve causas relacionadas con 18 acusados. UN وتشمل أنشطة إحالة القضايا بموجب القاعدة 11 مكرر، تسع إحالات على الأقل تشمل 18 متهما.
    Cualquiera de las causas presentadas en virtud de la regla 11 bis que no lleguen a remitirse se agregarán al volumen de causas que se hallan en la etapa de actuaciones preliminares. UN وستضاف أي قضية لم تحال في النهاية بموجب القاعدة 11 مكرر إلى عبء إعداد القضايا قبل المحاكمة.
    También es posible que las diligencias relativas a las remisiones solicitadas conforme a la regla 11 bis no puedan concluirse para finales de 2008 y tengan que concluirse durante 2009. UN وعلاوة على ذلك، من المرجح أن تستمر الإجراءات المتعلقة بعمليات الإحالة بموجب القاعدة 11 مكررا حتى نهاية 2008، وقد تحتاج أيضا إلى استكمال خلال عام 2009.
    El Secretario General podrá autorizar también el pago del subsidio de educación al funcionario que en una misión no menor de seis meses se considere contratado localmente en un lugar de destino oficial normal conforme a la regla 104.6. UN ولﻷمين العام أيضا أن يأذن بصرف منحة التعليم، أثناء الخدمة في البعثات لفترة لا تقل عن ستة أشهر، للموظف الذي يعتبر بموجب القاعدة ١٠٤/٦ معينا على أساس محلي في مركز عمله الرسمي العادي.
    i) El funcionario se considere contratado en el plano internacional conforme a la regla 104.7 y su residencia y lugar de destino estén fuera de su país de origen; UN ' ١` أن يُعتبر الموظف معينا على أساس دولي بموجب القاعدة ١٠٤/٧ وأن يقيم ويخدم في مركز عمل يقع خارج وطنه؛
    El Fiscal comunicará a la Sala de Cuestiones Preliminares la información suministrada por el Estado de conformidad con la regla 53. UN ويخطر المدعي العام الدائرة التمهيدية بالمعلومات التي تقدمها الدولة بموجب القاعدة 53؛
    El Fiscal comunicará a la Sala de Cuestiones Preliminares la información suministrada por el Estado de conformidad con la regla 53. UN ويخطر المدعي العام الدائرة التمهيدية بالمعلومات التي تقدمها الدولة بموجب القاعدة 53؛
    Asimismo se consideró la posible recepción de deposiciones de conformidad con la regla 71. UN وأولي المزيد من الاهتمام بعرض أقوال الشهود بموجب القاعدة 71.
    El representante de la República Islámica del Irán formula una declaración y propone que se aplace el debate en virtud del artículo 116 del reglamento de la Asamblea. UN وأدلى ممثل جمهورية إيران الإسلامية ببيان ومضى قدما نحو تأجيل المناقشة بموجب القاعدة 116 من النظام الداخلي.
    Ahora que se ha adoptado la propuesta, los jueces de instrucción participan activamente en las sesiones que se celebran con arreglo a la regla 65 ter. UN وباعتماد هذا الاقتراح، أصبح قضاة التحقيق الآن مشاركين فعليين في الجلسات التي تعقد بموجب القاعدة 65 مكررا.
    En los casos de mala conducta indudablemente corresponde a la competencia del Presidente, con arreglo al artículo 46 del Estatuto de ambos Tribunales, dar cuenta del asunto a la autoridad nacional competente y sacar al abogado defensor de la lista de abogados defensores aprobados. UN وإذا تبيَّن وجود سوء سلوك، فإن تبليغ السلطة الوطنية المعنية وشطب اسم محامي الدفاع من قائمة محامي الدفاع الموافق عليها يدخلان حتما ضمن صلاحية الرئيس بموجب القاعدة 46 من قواعد كلتا المحكمتين.
    En consecuencia, el Estado Parte pide al Comité que aclare los criterios en que se basa la decisión del Relator Especial para solicitar medidas provisionales de protección y que considere la posibilidad de retirar la solicitud de medidas provisionales de protección de conformidad con el artículo 86. UN ولذلك فهي تطلب إلى اللجنة توضيح المعايير التي استند إليها المقرر الخاص عندما قرر أن يطلب اتخاذ تدابير مؤقتة للحماية، والنظر في سحب طلب الحماية المؤقتة بموجب القاعدة ٨٦.
    Además, la Fiscalía anunció que daría a todos sus testigos viva voce la posibilidad de prestar declaración según lo previsto en la regla 92 ter. UN إضافة لذلك، أعلنت هيئة الادعاء أنها ستقدم شهادات تم الحصول عليها بموجب القاعدة 92 مكررا ثانيا وذلك عن جميع شهودها الشفويين.
    La duración media del interrogatorio directo de los testigos que declararon conforme a las reglas 92 bis y 92 ter ha sido hasta ahora de 45 minutos y 37 minutos, respectivamente, mientras que la duración media del interrogatorio directo de todos los testigos de la Fiscalía ha sido de 1 hora y 30 minutos. UN وحتى الآن، بلغ معدل مدة الاستجواب المباشر للشهود بموجب القاعدة 92 مكرراً والقاعدة 92 مكرراً ثانياً 45 دقيقة و 37 دقيقة، على التوالي، في حين أن متوسط مدة استجواب جميع شهود الإثبات بلغ ساعـة واحدة و30 دقيقة.
    iv) Que el funcionario no haya sido contratado localmente según lo dispuesto en la regla 4.4; UN ' 4` ألا يكون الموظف قد عيِّن محلياً بموجب القاعدة 4/4؛
    El hecho es que actualmente se recurre poco a los juicios conforme al artículo 61. UN ويقل الآن في الحقيقة اللجوء إلى جلسات النظر بموجب القاعدة 61.
    En función del resultado de esa apelación, quizá haya que reactivar las dos solicitudes pendientes al amparo de la regla 11 bis y preparar escritos adicionales, y tal vez sea posible que prosperen las solicitudes de remisión de la causa Munyagishari y otras causas de prófugos. UN ورهناً بنتيجة هذا الاستئناف، فإن الطلبين اللذين جرى تعليقهما واللذين قدما بموجب القاعدة 11 مكرراً، سينظر فيهما من جديد، وسيقتضي ذلك على الأرجح تقديم عرض إضافي للدعوى، وسيكون من الممكن تقديم طلبات إضافية لإحالة قضية مونياغيشاري وقضايا الهاربين الآخرين.
    De acuerdo con la regla 11 bis, el Tribunal para la ex Yugoslavia conserva la facultad de revocar el traslado de una causa, si considera que no se está llevando a cabo un juicio imparcial. UN ولا زال بوسع المحكمة، بموجب القاعدة 11 مكررا، إلغاء إحالة قضية معينة، إذا ارتأت أنه لا تجري محاكمة عادلة.
    El Grupo de Trabajo recomendó que se hiciera mayor uso de la facultad de sancionar a la parte que incumpliera su obligación de revelar información, prevista en la regla 68 bis, cuando esa omisión obstaculizara la tramitación de las actuaciones preliminares. UN وقد أوصى الفريق العامل بالتوسع في استعمال سلطة مجازاة الأطراف التي لا تحترم التزاماتها بموجب القاعدة 68 مكررا عندما يتسبب ذلك في عرقلة المرحلة التمهيدية للمحاكمة.
    El componente sustitutivo del pago de los gastos de mudanza de la prestación por movilidad y condiciones de vida difíciles previsto en la regla 103.22 y los gastos de envío de equipaje no acompañado correspondientes previstos en la regla 107.21 se pagarán normalmente en lugar de los gastos de mudanza en los casos en que el funcionario preste servicios en oficinas permanentes clasificadas en otras categorías. Máximos establecidos UN ويُدفع عنه بدل التنقل والمشقة غير المتعلق بنقل اﻷمتعة واللوازم بموجب القاعدة ١٠٣/٢٢، هو واستحقاق الشحنة المناسبة غير المصحوبة بموجب القاعدة ١٠٧/٢١، عوضا عن تكاليف نقل اﻷمتعة واللوازم، في العادة، في حالة الخدمة بالمكاتب الدائمة المصنفة ضمن فئات أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد