ويكيبيديا

    "بموجب القانون المدني" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con arreglo al derecho civil
        
    • con arreglo al Código Civil
        
    • en virtud del Código Civil
        
    • en el Código Civil
        
    • de derecho civil
        
    • en el derecho civil
        
    • en virtud del derecho civil
        
    • conformidad con el derecho civil
        
    • en derecho civil
        
    • en la legislación civil
        
    • en el marco del derecho civil
        
    • por la vía civil
        
    • conforme al derecho civil
        
    Melissa Özdemir aún puede presentar sus reclamaciones con arreglo al derecho civil. UN ومع ذلك يجوز لمليسا أوزدمير رفع دعاواها بموجب القانون المدني.
    Melissa Özdemir aún puede presentar sus reclamaciones con arreglo al derecho civil. UN ومع ذلك يجوز لمليسا أوزدمير رفع دعاواها بموجب القانون المدني.
    La autora del caso tenía libertad para entablar un procedimiento con arreglo al Código Civil colombiano, que le permitiera hacer valer sus derechos. UN ومقدمة القضية حرة بدء إجراء بموجب القانون المدني الكولومبي لتنفيذ حقوقها.
    La autora del caso tenía libertad para entablar un procedimiento con arreglo al Código Civil colombiano, que le permitiera hacer valer sus derechos. UN وقال إن لصاحبة القضية الحرية بموجب القانون المدني الكولومبي في إقامة دعوى ﻹعمال حقوقها.
    Los problemas incluían el estatuto de la mujer en virtud del Código Civil, la aplicación de un código vestimentario femenino y la prohibición de que las mujeres practiquen deportes en público. UN وتشمل المسائل وضع المرأة بموجب القانون المدني. وتطبيق قانون لباس المرأة والحظر المفروض على ممارسة المرأة للرياضة علناً.
    El ordenamiento jurídico del Perú prevé medidas para eliminar las consecuencias de los delitos, entre otros, las causales de nulidad del acto jurídico reguladas en el Código Civil. UN ينص النظام القانوني في بيرو على تدابير لمعالجة عواقب الجرائم، مثل إبطال مفعول تصرف قانوني بموجب القانون المدني.
    No se trataba tampoco de diligencias penales, sino de obligaciones de derecho civil. UN ولم تكن هذه الأوامر إجراءات جنائية ولكنها كانت التزامات بموجب القانون المدني.
    A este respecto, el Estado parte argumenta que esta distinción está relacionada con las obligaciones impuestas a los miembros de la familia en el derecho civil. UN وفي هذا الصدد، تحتج الدولة الطرف بأن هذا التفريق يتصل بالالتزامات المفروضة على أعضاء اﻷسرة بموجب القانون المدني.
    Finalmente, solicita más información sobre la división de la propiedad conyugal en virtud del derecho civil. UN وأخيرا، طلبت مزيدا من المعلومات عن تقسيم ملكية الزوجية بموجب القانون المدني.
    La Fundación Guilé es una fundación eclesiástica establecida de conformidad con el derecho civil suizo. UN مؤسسة غيليه مؤسسة كنسية أنشأها شارل بيريس وحرمه عام 1997 بموجب القانون المدني السويسري.
    Las organizaciones iniciaron la acción con arreglo al derecho civil belga. UN واتخذت منظمات حقوق اﻹنسان إجراءات قانونية ضد محرر المجلة بموجب القانون المدني البلجيكي.
    También puede recibir orientación psicológica confidencial y asesoramiento en cuanto a procedimientos penales y trámites de solicitud de indemnizaciones con arreglo al derecho civil. UN ويمكنها أيضاً الحصول على استشارة ونصح مكتومين بشأن اﻹجراءات الجنائية وإجراءات التعويض بموجب القانون المدني.
    Las circunstancias sociales con frecuencia crean una situación donde prevalecerá el derecho tradicional; por ejemplo, una mujer musulmana se casará con arreglo a la sharia, o derecho tradicional, pero inscribirá su matrimonio con arreglo al derecho civil. UN وأضافت أن السياق الاجتماعي غالبا ما يخلق حالة يسود فيها القانون التقليدي؛ وعلى سبيل المثال، قد تتزوج امرأة مسلمة بموجب الشريعة أو القانون التقليدي، ولكنها تستطيع تسجيل زواجها بموجب القانون المدني.
    Eso no obedece a ninguna falla en los mecanismos institucionales vigentes, ya que conforme al derecho chileno la víctima en una causa penal tiene derecho a presentar una solicitud de indemnización con arreglo al Código Civil mediante los cauces judiciales pertinentes. UN وقال إن هذا لا يعزى إلى أي خلل في الآليات المؤسسية القائمة، إذ أنه يحق للضحية في قضية جنائية، بموجب القانون الشيلي، التقدم بطلب تعويض بموجب القانون المدني بواسطة القنوات القضائية.
    Los tribunales de todas las instancias reconocieron el carácter coercitivo de la donación, pero desestimaron la acción judicial, pues con arreglo al Código Civil de 1951 se debía haber impugnado su validez en un plazo de tres años, que ya había expirado. UN وفي جميع الحالات، أقرت المحاكم بالطابع القسري للهبة، لكنها رفضت الدعوى لأنه يجب الطعن في صحة الهبة في غضون ثلاث سنوات، بموجب القانون المدني التشيكي لعام 1951، وقد فات صاحب البلاغ الأجل النهائي.
    Los tribunales de todas las instancias reconocieron el carácter coercitivo de la donación, pero desestimaron la acción judicial, pues con arreglo al Código Civil de 1951 se debía haber impugnado su validez en un plazo de tres años, que ya había expirado. UN وفي جميع الحالات، أقرت المحاكم بالطابع القسري للهبة، لكنها رفضت الدعوى لأنه يجب الطعن في صحة الهبة في غضون ثلاث سنوات، بموجب القانون المدني التشيكي لعام 1951، وقد فات صاحب البلاغ الأجل النهائي.
    207. en virtud del Código Civil de la Federación de Rusia (artículo 21) al cumplir 18 años la persona se considera capaz. UN 207- وسن الرشد هو 18 سنة بموجب القانون المدني للاتحاد الروسي (المادة 21).
    Por consiguiente, hace un llamamiento a los Estados para que aseguren la limitación de las penas por difamación en el Código Civil con el fin de garantizar la proporcionalidad respecto del perjuicio causado. UN وبناء على ذلك، فإنها تُهيب بالدول أن تكفل تقييد العقوبات المتعلقة بالتشهير بموجب القانون المدني لكي تكون متناسبة مع الضرر الواقع.
    La declaración de la delegación de que la identificación y el registro son obligaciones de derecho civil contribuye muy poco a aclarar hasta qué punto las facultades de identificación y registro son razonables en determinadas situaciones. UN وقول الوفد إن عملية الإيقاف والتفتيش تشكل التزاما بموجب القانون المدني لا يساعد على توضيح مدى معقولية الإيقاف والتفتيش في حالات محددة.
    Los Estados deben asegurar que las penas por difamación en el derecho civil sean limitadas con el fin de garantizar la proporcionalidad respecto de los perjuicios causados. UN 101 - وينبغي أن تكفل الدول أن تكون عقوبات التشهير محدودة بموجب القانون المدني لضمان تناسبها مع ما أُلحق من أضرار.
    Finalmente, una víctima puede incoar procedimientos judiciales a fin de solicitar indemnización en virtud del derecho civil. UN وأخيراً، يجوز للضحية إقامة الدعوى أمام المحكمة للحصول على تعويض بموجب القانون المدني.
    En virtud de esta disposición jurídica, la víctima recibe un permiso de residencia legal durante las acciones judiciales, por lo que dispone del tiempo necesario para interponer un recurso y hacerlo tramitar, de conformidad con el derecho civil. UN وبفضل هذا الحكم القانوني تُمنح لهؤلاء الأشخاص وثائق إقامة قانونية أثناء الإجراءات القضائية ومن ثم يتوفر لهم الوقت اللازم لتقديم دعاوى وإنفاذها بموجب القانون المدني.
    En su recurso, el autor había preguntado si la anulación de 7 de diciembre de 1990 y su consiguiente inscripción en el Registro constituían un título de propiedad en derecho civil. UN وكان صاحب البلاغ قد سأل في طلبه عما إذا كان قرار الإبطال الصادر في 7 كانون الأول/ ديسمبر 1990 وما تلاه من تقييد في السجل العقاري يشكِّل سند ملكية بموجب القانون المدني.
    JS2 instó a Alemania a que mejorara la protección y el socorro brindados a las víctimas de violencia doméstica y de género en la legislación civil y penal. UN وحثّ المحفل ألمانيا على السعي لتوفير الحماية والإغاثة على نحو أفضل لضحايا العنف المنزلي والجنسي بموجب القانون المدني والجنائي(68).
    Pueden emprenderse acciones judiciales en el marco del derecho civil tras sentencia de la Comisión para la Promoción de la Competencia de Costa Rica UN الدعوى الفردية ممكنة بموجب القانون المدني بعد قرار لجنة تشجيع المنافسة
    3.2 El autor declara que, como no poseía la ciudadanía checa, no pudo presentar una solicitud de restitución de conformidad con lo establecido en las Leyes especiales Nº 87/1991 y Nº 116/1994 relativas a la restitución y se vio obligado a tramitar su reclamación por la vía civil ante tribunales ordinarios. UN 3-2 ويذكر صاحب البلاغ أنه بما أنه لم يكن بمقدوره تقديم طلب استرداد ممتلكاته بموجب قانوني الاسترداد الخاصين رقم 87/1991 ورقم 116/1994، بسبب عدم تمتعه بالجنسية التشيكية، فقد كان مجبراً على إثبات مطالبه بموجب القانون المدني أمام المحاكم العادية.
    Las mujeres casadas conforme al derecho civil actualmente pueden heredar tierras y bienes. UN ويمكن للنساء المتزوجات بموجب القانون المدني حاليا أن يرثن الأراضي والأملاك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد