ويكيبيديا

    "بموجب القرارين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en virtud de las resoluciones
        
    • por las resoluciones
        
    • en las resoluciones
        
    • con arreglo a las resoluciones
        
    • conformidad con las resoluciones
        
    • en sus resoluciones
        
    • mediante las resoluciones
        
    • conformidad con sus resoluciones
        
    • dimanantes de las resoluciones
        
    • en el marco de las resoluciones
        
    • por la resolución
        
    Consecuencias humanitarias de las medidas impuestas al Afganistán en virtud de las resoluciones 1267 (1999) y 1333 (2000) UN الآثار الإنسانية المترتبة على التدابير المفروضة بموجب القرارين 1267 (1999) و 1333 (2000) في أفغانستان
    Brunei Darussalam ha adoptado diversas medidas legislativas que hacen posible que el país cumpla las obligaciones que le incumben en virtud de las resoluciones 1737 (2006) y 1747 (2007). UN 2 - ويوجد لدى بروني دار السلام تدابير تشريعية متنوعة تمكنها من الوفاء بالتزاماتها بموجب القرارين 1737 و 1747.
    Tiempo adicional asignado a las reuniones del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial y del Comité de los Derechos del Niño en virtud de las resoluciones 63/243 y 63/244 UN ثانيا - مدة الاجتماع الإضافية الممنوحة للجنة القضاء على التمييز العنصري ولجنة حقوق الطفل بموجب القرارين 63/243 و 63/244
    :: La base jurídica nacional para aplicar la congelación de activos requerida por las resoluciones anteriores. UN :: الأساس القانوني الوطني لتنفيذ تجميد الأصول المطلوب بموجب القرارين المشار إليهما أعلاه؛
    :: Las bases jurídicas nacionales en las que se fundamenta la congelación de los activos exigida en las resoluciones mencionadas; UN :: الأسس القانونية المحلية التي يستند إليها تجميد الأصول المطلوب بموجب القرارين المشار إليهما أعلاه؛
    En su resolución 1771 (2007), el Consejo decidió prorrogar las medidas relativas a las armas impuestas con arreglo a las resoluciones 1493 (2003) y 1596 (2005) hasta el 15 de febrero de 2008. UN 9 - وبموجب القرار 1771 (2007)، قرر المجلس أن يمدد حتى 15 شباط/ فبراير 2008 العمل بالتدابير المتعلقة بالأسلحة والتي فرضت بموجب القرارين 1493 (2003) و 1596 (2005).
    Posteriormente, se asignaron tareas adicionales al Grupo de Supervisión de conformidad con las resoluciones 2023 (2011) y 2036 (2012). UN وكُلف فريق الرصد بمهام إضافية بموجب القرارين 2023 (2012) و 2036 (2012).
    iii) Cooperación con organizaciones internacionales, incluidos los Comités del Consejo de Seguridad establecidos en virtud de las resoluciones 1267 (1999) y 1373 (2001); UN ' 3` التعاون مع المنظمات الدولية، بما في ذلك لجنتا مجلس الأمن المنشأتان بموجب القرارين 1267 (1999) و 1373 (2001)؛
    El Consejo dispuso el mandato del Grupo de Trabajo de conformidad con la decisión 2006/102 y prorrogó el mandato en virtud de las resoluciones 6/4 y 15/18. UN واضطلع المجلس بولاية الفريق العامل بموجب القرار 2006/102 وجدد الولاية بموجب القرارين 6/4 و15/18.
    El Estado parte debe asegurarse de que las restricciones a la libertad de circulación en virtud de las resoluciones presidenciales Nos 325 y 328 nunca se utilicen como fundamento para exponer a persona alguna a un riesgo de violación de sus derechos en virtud de los artículos 6 o 7 del Pacto. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل عدم اللجوء مطلقاً إلى القيود المفروضة على حرية الحركة بموجب القرارين الرئاسيين رقم 325 ورقم 328، كأساس لتعريض أي شخص لخطر انتهاك المادتين 6 أو 7 من العهد.
    El Estado parte debe asegurarse de que las restricciones a la libertad de circulación en virtud de las resoluciones presidenciales Nos 325 y 328 nunca se utilicen como fundamento para exponer a persona alguna a un riesgo de violación de sus derechos en virtud de los artículos 6 o 7 del Pacto. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل عدم اللجوء مطلقاً إلى القيود المفروضة على حرية الحركة بموجب القرارين الرئاسيين رقم 325 ورقم 328، كأساس لتعريض أي شخص لخطر انتهاك المادتين 6 أو 7 من العهد.
    A pesar de la aparente cooperación del Iraq en esta cuestión, debe tenerse presente que lo que el Iraq devuelve con arreglo a sus compromisos contraídos en virtud de las resoluciones 686 (1991) y 687 (1991) del Consejo de Seguridad representa un cumplimiento deficiente de estas resoluciones, y ello por las razones siguientes: UN رغم التعاون الظاهري الذي يبديه العراق بشأن هذه المسألة إلا أنه يجب أن لا يغيب عن الذهن أن ما يقوم العراق بارجاعه وفقا لالتزامه بموجب القرارين ٦٨٦ و ٦٨٧ يمثل تنفيذا ناقصا لهذه القرارات وذلك لﻷسباب التالية:
    d) Evaluar las repercusiones socioeconómicas y humanitarias de las medidas impuestas en virtud de las resoluciones 1521 (2003) y 1532 (2004). UN (د) تقييم الأثر الاجتماعي - الاقتصادي والإنساني للتدابير المفروضة بموجب القرارين 1521 (2003) و 1532 (2004).
    :: La base jurídica nacional para aplicar la congelación de activos requerida por las resoluciones anteriores; UN :: الأساس القانوني المحلي لتجميد الأصول المطلوب بموجب القرارين أعلاه؛
    :: La base jurídica nacional para aplicar la congelación de activos requerida por las resoluciones anteriores; UN :: الأساس القانوني المحلي لتجميد الأصول المطلوب بموجب القرارين المشار إليهما أعلاه؛
    :: La base jurídica nacional para aplicar la congelación de activos requerida por las resoluciones anteriores; UN :: الأساس القانوني المحلي لتجميد الأصول المطلوب بموجب القرارين المشار إليهما أعلاه؛
    21. En el anexo II figura la información relativa a las actividades cuya realización se pedía en las resoluciones 47/138 y 48/131 y que están en curso. UN ٢١ - ترد في المرفق الثاني المعلومات المتصلة باﻷنشطة الجارية المأذون بها بموجب القرارين ٤٧/١٣٨ و ٤٨/١٣١.
    Cuantía aprobada en las resoluciones 58/271 A y 58/295 UN المبلغ المعتمد بموجب القرارين 58/271 ألف و 58/295 الزيـادة
    La información proporcionada por el Japón muestra que la República Popular Democrática de Corea tiene un historial de violaciones activas de la prohibición sobre los artículos de lujo del Japón con arreglo a las resoluciones. UN 79 - تشير المعلومات التي قدمتها اليابان أن لدى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية سجلاً حافلاً بالانتهاكات الفعلية للحظر الياباني المفروض على السلع الكمالية بموجب القرارين.
    f) En su resolución 1021 (1995), el Consejo de Seguridad definió las condiciones y el plazo para poner fin al embargo de armas establecido con arreglo a las resoluciones 713 (1991) y 727 (1992). UN )و( حدد مجلس اﻷمن، في القرار ١٠٢١ )١٩٩٥( الشروط واﻹطار الزمني ﻹنهاء الحظر المفروض على اﻷسلحة بموجب القرارين ٧١٣ )١٩٩١( و ٧٢٧ )١٩٩٢(.
    También damos las gracias al Secretario General por su informe tan exhaustivo (S/2012/33), que presentó de conformidad con las resoluciones 1820 (2008) y 1888 (2009). UN كما نشكر الأمين العام على تقريره الثاقب جدا (S/2012/33) المقدم بموجب القرارين 1820 (2008) و 1888 (2009).
    A ese respecto, la Reunión pidió nuevamente que se concertara un tratado internacional no discriminatorio y universalmente negociado sobre la eliminación de las armas de destrucción en masa, que reemplazaría los arreglos provisionales dispuestos por el Consejo de Seguridad en sus resoluciones 1540 (2004) y 1673 (2006). UN وفي هذا الصدد، دعا الاجتماع مجددا إلى إبرام معاهدة دولية غير تمييزية ومتفاوض عليها عالميا بشأن القضاء على أسلحة الدمار الشامل بحيث تحل محل الترتيبات المؤقتة التي يضطلع بها مجلس الأمن بموجب القرارين 1540 و 1673.
    mediante las resoluciones 61/261 y 62/228, la Asamblea General aprobó el marco para el establecimiento de un nuevo sistema interno de administración de justicia en las Naciones Unidas, que seguía en buena medida las recomendaciones del Grupo de Reforma. UN 2 - وأقرت الجمعية العامة، بموجب القرارين 61/261 و 62/228، الإطار اللازم لإنشاء نظام جديد لإقامة العدل الداخلي في الأمم المتحدة، عملاً إلى حد كبير بما أوصى به الفريق المعني بإعادة التصميم.
    11. Decide, con el fin de aumentar y mejorar la fuerza en términos de efectivos, equipo, mandato y alcance de las operaciones, autorizar el aumento de los efectivos de la FPNUL a un máximo de 15.000 soldados, y que la fuerza, además de llevar a cabo su mandato de conformidad con sus resoluciones 425 (1978) y 426 (1978): UN 11 - يقرر، كي يتسنى تكميل وتعزيز قوة الأمم المتحدة من حيث العدد والمعدات والولاية ونطاق العمليات، أن يأذن بزيادة حجم قوات الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان إلى حد أقصى قوامه 000 15 جندي، وأن تتولى القوة، إضافة إلى تنفيذ ولايتها بموجب القرارين 425 و 426 (1978)، المهام التالية:
    Tanto si existe esa documentación como si no, es evidente que el Iraq no ha cumplido su obligación de adoptar medidas y de promulgar la jurisdicción penal para aplicar y hacer observar las obligaciones del Iraq dimanantes de las resoluciones 687 y 707, de otras resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y del plan de vigilancia y verificación permanentes del OIEA, según lo dispuesto en el párrafo 34 de dicho plan. UN وبصرف النظر عن وجود وثائق من هذا القبيل أو عدمه، فإن من الواضح أن العراق لم يف بالتزامه باتخاذ تدابير وسن قوانين عقابية، ﻹعمال وإنفاذ الامتثال لالتزامات العراق بموجب القرارين ٦٨٧ و ٧٠٧ وغيرهما من قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة وخطة الوكالة للرصد والتحقق المستمرين، وفقا لما تقضي به الفقرة ٣٤ من تلك الخطة.
    Han llegado al Iraq nuevos envíos de piezas de repuesto y equipo para la industria del petróleo adquiridos en el marco de las resoluciones 1175 (1998) y 1210 (1998). UN 22 - وصلت إلى العراق شحنات أخرى من قطع الغيار والمعدات النفطية التي تم شراؤها بموجب القرارين 1175 (1998) و 1210 (1998).
    h) Cooperar con los demás grupos de expertos interesados, en particular con el establecido para Liberia por la resolución 1521, de 22 de diciembre de 2003, y la resolución 1579, de 21 de diciembre de 2004; UN (ح) التعاون مع أفرقة الخبراء الأخرى ذات الصلة، ولا سيما الفريق المنشأ بشأن ليبريا بموجب القرارين 1521 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2003 و 1579 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2004،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد