Esta decisión unánime es coherente con la obligación solemne de los Estados Partes en virtud del artículo VI del TNP. | UN | وينسجم هذا القرار الصادر بالإجماع مع التزام الدول الأعضاء الرصين بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار. |
A ese respecto, instamos a los Estados poseedores de armas nucleares a cumplir plenamente con sus obligaciones y compromisos en virtud del artículo VI del TNP. | UN | وفي هذا الصدد نحث الدول الحائزة على أسلحة نووية أن تمتثل امتثالا تاما لواجباتها والتزاماتها بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار. |
Como Estado poseedor de armas nucleares, los Estados Unidos comprenden su responsabilidad especial en virtud del artículo VI del TNP. | UN | وبوصف الولايات المتحدة دولة حائزة للأسلحة النووية، فإنها تتفهم مسؤوليتها الخاصة بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار النووي. |
Dada la prórroga indefinida del TNP, la mayoría de los Estados poseedores de armas nucleares suponen que tienen derecho a poseer armas nucleares hasta que no se concluya el desarme nuclear completo con arreglo al artículo VI del TNP. | UN | فمع تمديد معاهدة عدم الانتشار إلى أجلٍ غير مسمى، تفترض معظم الدول الحائزة لأسلحة نووية أن لها الحق في الاحتفاظ بهذه الأسلحة، لأن مسألة نزع السلاح النووي الكامل بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار لا تزال قائمة. |
En particular, expreso la profunda preocupación de mi Gobierno por los intentos de reinterpretar las obligaciones de los Estados poseedores de armas nucleares a tenor del artículo VI del TNP, a fin de poner condiciones al cumplimiento de esas obligaciones. | UN | وأعرب بصفة خاصة عن قلق حكومة بلدي البالغ إزاء محاولات إعادة تفسير التزامات الدول الحائزة للأسلحة النووية بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار وذلك بغرض وضع شروط للوفاء بها. |
La Unión Europea sigue considerado que el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) es la piedra angular del régimen de no proliferación mundial y la base fundamental para perseguir el desarme mundial en virtud del artículo VI del TNP. | UN | وما فتئ الاتحاد الأوروبي يعتبر معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية حجر الزاوية للنظام العالمي لعدم الانتشار والأساس الجوهري للسعي إلى نزع السلاح النووي بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار. |
Esta última medida, en aplicación de la política del Presidente Bush de reducir el grado de dependencia con respecto a las armas nucleares, demuestra que los Estados Unidos están cumpliendo con las obligaciones contraídas en virtud del artículo VI del TNP. | UN | وهذه الخطوة الأخيرة المنفذة لسياسة الرئيس بوش للحد من الاعتماد على الأسلحة النووية توفر دليلاً جديداً على وفاء الولايات المتحدة بالتزاماتها بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار. |
El Reino Unido ha progresado considerablemente en relación con nuestras obligaciones en materia de desarme nuclear en virtud del artículo VI del TNP. | UN | لقد حققت المملكة المتحدة تقدما كبيرا فيما يتعلق بالتزاماتنا في مجال نزع السلاح النووي بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار. |
Ante esta abstención, no debe bajo ningún concepto ponerse en entredicho nuestra determinación de llevar a la práctica los compromisos que nos incumben en virtud del artículo VI del TNP. | UN | ويجب ألاّ يُفسر امتناعنا عن التصويت إطلاقا بأنه تشكيك في تصميمنا على الوفاء بالتزاماتنا بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار. |
Reafirmando nuestra adhesión al noble objetivo de crear un mundo libre de armas nucleares, apoyamos los esfuerzos de los Estados en lo que respecta al cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud del artículo VI del TNP. | UN | وإذ نؤكد مناصرتنا للأهداف النبيلة لإنشاء عالم خال من الأسلحة النووية، نعرب عن تأييدنا لجهود الدول فيما يتعلق بتنفيذ الالتزامات بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار. |
Todos los Estados poseedores de armas nucleares deben cumplir de buena fe sus obligaciones contraídas en virtud del artículo VI del TNP y comprometerse públicamente a no tratar de poseer de manera permanente armas nucleares. | UN | ينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تفي بحسن نية بواجباتها بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار وأن تتعهد علنا بأنها لن تسعى إلى إدامة امتلاكها للأسلحة النووية. |
Rusia está dispuesta a seguir procurando reducciones verificables e irreversibles de las armas nucleares de conformidad con sus obligaciones en virtud del artículo VI del TNP. | UN | وتبدي روسيا استعدادها لمواصلة السعي إلى إجراء تخفيضات قابلة للتحقق ولا رجعة فيها فيما يتعلق بالأسلحة النووية عملاً بالتزاماتها بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار. |
El reconocimiento por el Canadá de la responsabilidad principal que incumbe a los cinco Estados poseedores de armas nucleares va acompañado de una afirmación enérgica del interés político y la garantía de seguridad del Canadá en el desarme nuclear, así como del compromiso legal asumido en virtud del artículo VI del TNP de ser un contribuidor responsable a ese proceso, a la par que un participante en él. | UN | واعتراف كندا بالمسؤولية الرئيسية للدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية يقترن بتأكيد قوي على مصلحة كندا السياسية والأمنية في نزع السلاح النووي وكذلك على تعهدها القانوني بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار بأن تكون مساهماً مسؤولاً ومشتركاً في تلك العملية. |
Al llegar a su decisión unánime, en el sentido de que los Estados Miembros tienen la obligación, no sólo de realizar negociaciones que conduzcan al desarme nuclear, sino de concluirlas con éxito, el Tribunal reitera la obligación de los Estados partes en virtud del artículo VI del TNP. | UN | والمحكمة، بتوصلها إلى فتواها الإجماعية بأن على الدول التزاما لا بإجراء مفاوضات مفضية إلى نزع السلاح فحسب وإنما أيضا بالوصول بهذه المفاوضات إلى نتيجة، إنما تعيد تأكيد التزام الدول الأطراف بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار. |
2. La República Islámica del Irán cree que la presentación de informes, prevista en la medida Nº 12 de las 13 medidas, constituye un elemento esencial para determinar el cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud del artículo VI del TNP. | UN | 2- وتعتقد جمهورية إيران الإسلامية أن تقديم التقارير، على النحو المتوخي في الخطوة الثانية عشرة من الخطوات الثلاث عشرة يشكل عنصرا أساسيا في التحقق من تنفيذ الالتزامات المقررة بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار. |
Los países de la ASEAN también saludamos los inequívocos esfuerzos que realizan los Estados poseedores de armas nucleares por cumplir con la total eliminación de sus arsenales nucleares, con lo que encabezan el desarme nuclear, empeño con el que, en virtud del artículo VI del TNP, están comprometidos todos los Estados partes. | UN | وترحب بلدان الآسيان أيضاً بالالتزام الواضح من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية بتحقيق القضاء التام على ترساناتها النووية، بما يؤدي إلى نزع السلاح النووي، الذي تلتزم به كل الدول الأطراف بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار النووي. |
A raíz de la prórroga indefinida del TNP, entre los Estados poseedores de armas nucleares existe la presunción de que tienen derecho a poseer armas nucleares mientras el desarme nuclear completo con arreglo al artículo VI del TNP siga siendo abierto y negociable. | UN | وأدى تمديد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لأجل غير مسمى إلى نشأة افتراض مسبق فيما بين الدول الحائزة للأسلحة النووية مفاده أن لديها الحق في الاحتفاظ بالأسلحة النووية بينما يبقى نـزع السلاح النووي الكامل بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار مفتوح الباب وقابلا للمفاوضات. |
La prórroga indefinida del TNP se centró en la hipótesis entre los Estados poseedores de armas nucleares de que tienen derecho a mantener las armas nucleares, mientras el desarme nuclear completo con arreglo al artículo VI del TNP siga siendo ilimitado y negociable. | UN | وتركز تمديد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لأجل غير مسمى على افتراض مسبق فيما بين الدول الحائزة للأسلحة النووية مفاده أن لديها الحق في الاحتفاظ بالأسلحة النووية بينما يبقى نزع السلاح النووي الكامل بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار مفتوح الباب وقابلا للمفاوضات. |
Nunca aceptaremos esas reinterpretaciones y hacemos un llamado a los Estados poseedores de armas nucleares a que cumplan sus obligaciones a tenor del artículo VI del TNP sin demora ni condiciones. | UN | ولن نقبل أبداً هذه المحاولات، ونطلب إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تفي، بدون تأخير أو شروط، بالتزاماتها بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار. |
El proceso del START debería recobrar impulso, paso importante para que los Estados poseedores de armas nucleares cumplan las obligaciones estipuladas en el artículo VI del TNP. | UN | وينبغي لعملية محادثات تخفيض اﻷسلحة الاستراتيجية أن تستعيد زخمها، باعتبارها خطوة رئيسية من جانب الدول الحائزة لﻷسلحة النووية لتنفيذ التزاماتها بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار. |
Reiteramos la necesidad de que todos redoblen sus esfuerzos con el fin de cumplir sus obligaciones en virtud de artículo VI del TNP en relación con las decisiones relativas a la adopción de medidas dignas de crédito en pro del desarme y la no proliferación nucleares, en todos sus aspectos, de manera transparente, irreversible e internacionalmente verificable. | UN | ونؤكد مجدداً على ضرورة قيام الجميع بمضاعفة الجهود للوفاء بالتزاماتهم بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار فيما يتعلق بقرارات اتخاذ خطوات ذات مصداقية لنزع السلاح وعدم الانتشار النووي، بجميع جوانبهما، على نحو يتسم بالشفافية، ولا رجعة فيه، ويمكن التحقق منه دوليا. |