iv) Contribuciones recibidas en virtud de acuerdos interinstitucionales; | UN | ' ٤ ' الاشتراكات الواردة بموجب ترتيبات فيما بين المنظمات؛ |
Recibido en virtud de acuerdos entre organizaciones | UN | إيرادات مستلمة بموجب ترتيبات مشتركة بين المنظمات |
Fondos recibidos en virtud de arreglos interinstitucionales | UN | اﻷموال الواردة بموجب ترتيبات بين المنظمات |
Fondos recibidos con arreglo a acuerdos interinstitucionales | UN | أموال محصلة بموجب ترتيبات مشتركة بين المنظمات |
Recibido en virtud de acuerdos entre organizaciones | UN | إيرادات مستلمة بموجب ترتيبات مشتركة بين المنظمات |
Gastos de apoyo reembolsados a los organismos en 1997 en virtud de acuerdos de flexibilidad103 | UN | تكاليف دعم الوكالات المسددة في عام ١٩٩٧ بموجب ترتيبات المرونة |
Gastos de apoyo reembolsados a los organismos en 1999 en virtud de acuerdos de flexibilidad | UN | تكاليف دعم الوكالات المسددة في عام 1999 بموجب ترتيبات المرونة |
Fondos recibidos en virtud de acuerdos entre organizaciones | UN | الأمــوال المحصلة بموجب ترتيبات فيما بين المنظمات |
Fondos recibidos en virtud de acuerdos entre organismos | UN | الأموال المحصلة بموجب ترتيبات مشتركة بين الوكالات |
Fondos recibidos en virtud de acuerdos interinstitucionales | UN | أموال قُبضت بموجب ترتيبات فيما بين المنظمات |
Fondos recibidos en virtud de arreglos interinstitucionales | UN | الأموال المقبوضة بموجب ترتيبات بين المنظمات |
Fondos recibidos en virtud de arreglos interinstitucionales | UN | الأموال المقبوضة بموجب ترتيبات بين المنظمات |
Los gobiernos también aportan personal a las Naciones Unidas en virtud de arreglos de préstamo no reembolsable. | UN | وتقدم الحكومات أيضا موظفين لﻷمم المتحدة بموجب ترتيبات قروض لا تسدد. |
Fondos recibidos con arreglo a acuerdos interinstitucionales | UN | أموال محصلة بموجب ترتيبات مشتركة بين المنظمات |
Los gastos ascendieron a 88.000 dólares en concepto de piezas de repuesto adquiridas en régimen de cartas de asignación y 36.500 dólares en concepto de reparaciones de menor importancia. | UN | وبلغت تكاليف قطع الغيار الموردة بموجب ترتيبات طلبات توريد ٠٠٠ ٨٨ دولار، وتكاليف اﻹصلاحات الصغرى ٥٠٠ ٣٦ دولار. |
La mayor parte de las siguientes existencias obsoletas se adquirieron en el marco de acuerdos de donación: | UN | وقد تم الحصول على معظم اﻷرصدة التي انتهى أوانها التالية بموجب ترتيبات مع المانحين: |
en virtud de los arreglos de reparto de gastos entre las Naciones Unidas y la Caja, los gastos incidirían en los presupuestos tanto de la Organización como de la Caja. | UN | وفيما يختص بالتكاليف، بموجب ترتيبات اقتسام التكلفة بين اﻷمم المتحدة والصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة فإنها ستكون مؤثرة على ميزانية كل من اﻷمم المتحدة والصندوق. |
Anexo A. Principios de verificación y normas de rendimiento aplicables al equipo pesado en un régimen de arrendamiento con o sin servicios de conservación | UN | المرفق مبادئ التحقق ومعايير الأداء للمعدَّات الرئيسية المقدَّمة بموجب ترتيبات الإيجار الشامل/غير الشامل للخدمة |
Dichos proyectos se ejecutarán mediante acuerdos contractuales. | UN | ومن المقرر الاضطلاع بهذه المشاريع بموجب ترتيبات تعاقدية. |
Hasta ahora, el volumen de trabajo adicional ha sido asumido por el personal de otras operaciones sobre el terreno, y los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas desplegado en Haití en virtud de disposiciones temporales. | UN | وحتى الوقت الحاضر، يضطلع بعبء العمل موظفون من عمليات ميدانية أخرى ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها القائمة في هايتي بموجب ترتيبات مؤقتة. |
Los créditos a la exportación otorgados de conformidad con los acuerdos de la OCDE no constituyen subvenciones prohibidas. | UN | فائتمانات التصدير الممنوحة بموجب ترتيبات منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لا تعتبر إعانات تصدير محظورة. |
No se reembolsará el transporte interior de piezas de repuesto o bienes fungibles en el régimen de arrendamiento sin servicios de conservación. | UN | ولا تسدَّد تكاليف النقل الداخلي لقطع الغيار أو الأصناف الاستهلاكية بموجب ترتيبات عقد الإيجار غير الشامل للخدمة. |
Esos programas se produjeron y editaron en el marco de arreglos contractuales. | UN | ولقد أنجزت وحررت هذه البرامج بموجب ترتيبات تعاقدية. |
Según se afirmaba, en 2009 unas 1.270 personas habían regresado con arreglo a disposiciones similares. | UN | وفي عام 2009، يُزعم أن حوالي 270 1 فرداً عادوا بموجب ترتيبات مماثلة. |
A continuación se describen los nuevos servicios de conservación que se realizarán de conformidad con los arreglos contractuales. | UN | ويرد أدناه وصف لخدمات الصيانة الجديدة التي سيتم الاضطلاع بها بموجب ترتيبات تعاقدية. |
El presupuesto completo, que es responsabilidad de las Naciones Unidas según las disposiciones sobre los servicios unificados de conferencias y que es la base del presupuesto en cifras netas, también se presenta a la Asamblea General para su examen y aprobación. | UN | بيد أن الميزانية الكاملة التي تتحمل الأمم المتحدة مسؤولياتها بموجب ترتيبات الخدمات الموحدة للمؤتمرات والتي تشكل أساس الميزانية الصافية تقدم أيضا إلى الجمعية العامة لاستعراضها والموافقة عليها. |