ويكيبيديا

    "بموجب تلك المادة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de conformidad con ese artículo
        
    • con arreglo a este artículo
        
    • en virtud de este artículo
        
    • en virtud de ese artículo
        
    • previstas en ese artículo
        
    • en aplicación de ese artículo
        
    • le impone ese artículo
        
    • esa disposición
        
    • con arreglo a ella el
        
    • conforme a dicho artículo
        
    • con arreglo a ese artículo
        
    • en virtud de dicho artículo
        
    • en virtud del citado artículo
        
    • conformidad con ese artículo serán
        
    Según lo dispuesto en los artículos 80 y 81 del reglamento del Comité, todos los documentos y procedimientos del Comité relativos a sus funciones de conformidad con el artículo 8 del Protocolo Facultativo tendrán carácter confidencial y todas las sesiones en las que se lleven a cabo procedimientos de conformidad con ese artículo serán privadas. UN وعملا بأحكام المادتين 80 و 81 من النظام الداخلي للجنة، تعد جميع وثائق وإجراءات اللجنة المتصلة بأدائها لمهامها بموجب المادة 8 من البروتوكول الاختياري سرية، وتُعقد جميع الجلسات المتعلقة بإجراءاتها بموجب تلك المادة كجلسات مغلقة.
    Según lo dispuesto en los artículos 80 y 81 del reglamento del Comité, todos los documentos y procedimientos del Comité relativos a sus funciones de conformidad con el artículo 8 del Protocolo Facultativo tendrán carácter confidencial y todas las sesiones en las que se lleven a cabo procedimientos de conformidad con ese artículo serán privadas. UN وعملا بأحكام المادتين 80 و 81 من النظام الداخلي للجنة، تعد جميع وثائق وإجراءات اللجنة المتصلة بأدائها لمهامها بموجب المادة 8 من البروتوكول الاختياري سرية، وتُعقد جميع الجلسات المتعلقة بإجراءاتها بموجب تلك المادة كجلسات مغلقة.
    Por último, Seychelles había hecho la declaración prevista en el artículo 22, de modo que el total de declaraciones formuladas con arreglo a este artículo era de 45. UN وأخيراً، أصدرت سيشيل الإعلان المنصوص عليه في المادة 22 فقط، وبذلك بلغ مجموع الإعلانات الصادرة بموجب تلك المادة 45 إعلاناً.
    No obstante, en los anuncios y carteles públicos y la publicidad comercial, la utilización de una versión de la razón social en un idioma distinto del francés se autorizará en la medida en que el otro idioma pueda utilizarse en esos anuncios o carteles o en esa publicidad con arreglo al artículo 58 y al reglamento promulgado en virtud de este artículo. UN " ومع ذلك، فإنه في اللافتات والملصقات العامة والاعلانات التجارية، يكون استخدام اسم الشركة بلغة غير اللغة الفرنسية جائزا بقدر جواز استخدام اللغة اﻷخرى في هذه اللافتات والملصقات أو في هذه الاعلانات وفقا للمادة ٥٨ وللائحة الصادرة بموجب تلك المادة.
    Una interpretación posible es que un elemento de la renta no se ha tratado en un artículo a menos que quede sujeto a impuestos en virtud de ese artículo. UN ويتمثل أحد التفسيرات في اعتبار أن مادة معنية لا تتناول عنصر الدخل إذا لم يكن خاضعا للضريبة بموجب تلك المادة.
    176. Conforme a lo dispuesto en el artículo 20 de la Convención y en los artículos 72 y 73 del reglamento, todos los documentos y las actuaciones del Comité relativos a sus funciones de conformidad con el artículo 20 de la Convención tienen carácter confidencial, y todas las sesiones relativas a sus actuaciones previstas en ese artículo son privadas. UN ١٧٦ - ووفقا ﻷحكام المادة ٢٠ من الاتفاقية، والمادتين ٧٢ و ٧٣ من النظام الداخلي، تكون جميع وثائق وإجراءات اللجنة المتعلقة بمهامها بموجب المادة ٢٠ من الاتفاقية، سرية وجميع جلسات اللجنة المتعلقة بإجراءاتها بموجب تلك المادة مغلقة.
    Además, cuatro Estados Partes habían formulado únicamente la declaración prevista en el artículo 21, con lo que el total de declaraciones formuladas en aplicación de ese artículo ascendía a 55. UN وإضافة إلى ذلك، أصدرت أربع دول أطراف الإعلان المنصوص عليه في المادة 21 فقط، ليبلغ بذلك مجموع عدد الإعلانات الصادرة بموجب تلك المادة 55 إعلانا.
    De conformidad con lo dispuesto en los artículos 80 y 81 del Reglamento del Comité, todos los documentos y procedimientos del Comité relativos a la organización de la investigación de conformidad con el artículo 8 del Protocolo Facultativo tienen carácter confidencial y las sesiones en las que se examinan las investigaciones realizadas de conformidad con ese artículo son privadas. UN ووفقا لأحكام المادتين 80 و 81 من القواعد الإجرائية للجنة، فإن كل وثائق اللجنة وإجراءاتها المتصلة بمهامها بموجب المادة 8 من البروتوكول الاختياري سرية، كما أن كل الاجتماعات المتعلقة بالإجراءات بموجب تلك المادة مغلقة.
    d) Salvo lo dispuesto en el artículo 6 4) sea un delito de conformidad con ese artículo, UN (د) من شأنه لولا المادة 6 (4)، أن يشكل جريمة بموجب تلك المادة.
    Según lo dispuesto en los artículos 80 y 81 del reglamento del Comité, todos los documentos y procedimientos del Comité relativos a sus funciones de conformidad con el artículo 8 del Protocolo Facultativo tendrán carácter confidencial y todas las sesiones en las que se lleven a cabo procedimientos de conformidad con ese artículo serán privadas. UN 442 - واستنادا إلى أحكام القاعدتين 80 و 81 من النظام الداخلي للجنة، فإن جميع وثائق وإجراءات اللجنة المتصلة بوظائفها بموجب المادة 8 من البروتوكول الاختياري سرية وتكون جميع الاجتماعات المتعلقة بإجراءاتها بموجب تلك المادة مغلقة.
    Azerbaiyán, México y Seychelles habían hecho sólo la declaración prevista en el artículo 22, de modo que el total de declaraciones formuladas con arreglo a este artículo era de 49. UN وأخيراً، أصدرت أذربيجان وسيشيل والمكسيك الإعلان المنصوص عليه في المادة 22 فقط، وبذلك بلغ مجموع الإعلانات الصادرة بموجب تلك المادة 49 إعلاناً.
    Esta disposición se ha calificado de poco severa porque ningún detenido con arreglo a este artículo puede serlo más de 24 horas. Si no se reúnen pruebas en el plazo de 24 horas y no existe ninguna otra ley aplicable, deberá ser puesto en libertad. UN ويوصف هذا الحكم بأنه حكم مخفف لأنه لا يجوز احتجاز أي شخص بموجب تلك المادة لمدة تزيد على 24 ساعة، ذلك أنه يتوجب الإفراج عن الشخص ما لم يتسن، في غضون 24 ساعة جمع الأدلة اللازمة ضده بموجب أي قانون آخر.
    Azerbaiyán, Burundi, Guatemala, México y Seychelles habían hecho sólo la declaración prevista en el artículo 22, de modo que el total de declaraciones formuladas con arreglo a este artículo era de 55. UN وأخيراً، أصدرت أذربيجان وبوروندي وسيشيل وغواتيمالا والمكسيك الإعلان المنصوص عليه في المادة 22 فقط، وبذلك بلغ مجموع الإعلانات الصادرة بموجب تلك المادة 45 إعلاناً.
    Con arreglo a lo dispuesto en los artículos 80 y 81 del reglamento del Comité, todos los documentos y las deliberaciones del Comité relativos a las funciones que le incumben de conformidad con el artículo 8 del Protocolo Facultativo tienen carácter confidencial y todas las reuniones relativas a sus deliberaciones en virtud de ese artículo son privadas. UN ووفقا لأحكام المادتين 80 و 81 من النظام الداخلي للجنة، تتسم بطابع السرية جميع وثائق اللجنة وإجراءاتها المتصلة بالمهام المنوطة بموجب المادة 8 من البروتوكول الاختياري، وتكون جميع الجلسات المتعلقة بإجراءاتها بموجب تلك المادة جلسات مغلقة.
    Además, cuatro Estados partes habían formulado únicamente la declaración prevista en el artículo 21, con lo que el total de declaraciones formuladas en aplicación de ese artículo ascendía a 56. UN وإضافة إلى ذلك، أصدرت أربع دول أطراف الإعلان المنصوص عليه في المادة 21 وحدها، وبذلك يبلغ عدد الإعلانات بموجب تلك المادة 56 إعلانا.
    En lo que respecta al artículo 13 del Pacto, el Comité afirma que " no sería apropiado que el Comité aceptara que, en el caso que se está examinando, existían " razones imperiosas de seguridad nacional " para eximir al Estado Parte de la obligación que le impone ese artículo de proporcionar las garantías procesales en cuestión " (10.7). UN وفيما يتعلق بالمادة 13 من العهد، تذكر اللجنة أنه " من غير المناسب أن تقبل اللجنة، في إطار القضية المعروضة على نظرها، بوجود " أسباب قاهرة تتعلق بالأمن القومي " تعفي الدولة الطرف من التزامها بموجب تلك المادة بأن توفر الحماية الإجرائية المطلوبة " (10-7).
    El Comité observó que la autora no había presentado ningún argumento ni información adicional que demostrase la manera en que sus derechos reconocidos en esa disposición habían sido violados y reiteró que una simple alegación de violación del Pacto no basta para fundamentar una denuncia con arreglo al Protocolo Facultativo. UN ولاحظت اللجنة أن صاحبة البلاغ لم تقدم أي حجج أو معلومات إضافية لإثبات انتهاك حقوقها بموجب تلك المادة وأكدت أن مجرد الادعاء بحدوث انتهاك للعهد غير كاف لإثبات الشكوى في إطار البروتوكول الاختياري.
    Sin introducir una limitación a la subsección 3), con arreglo a ella el Ministro podrá especificar la fecha en que deberán realizarse las actividades relacionadas con los desechos. UN (4) ويجوز للوزير، دون أن يحد من مفعول المادة الفرعية (3)، أن يحدد، بموجب تلك المادة الفرعية، اليوم الذي يتعين القيام فيه أو قبله بأي شيء مطلوب القيام به يتصل بالنفايات.
    Además, cuatro Estados partes habían hecho solamente la declaración prevista en el artículo 21, con lo que el número de declaraciones formuladas conforme a dicho artículo ascendía a 56. UN وعلاوة على ذلك، أصدرت أربع دول أطراف الإعلان المنصوص عليه في المادة 21 فقط، وبذلك بلغ العدد الإجمالي للإعلانات الصادرة بموجب تلك المادة 56 إعلانا.
    La Corte determinó que los Estados Unidos no habían incumplido sus obligaciones respecto del Irán con arreglo a ese artículo y, en consecuencia, rechazó la solicitud de indemnización presentada por este país. UN واستنتجت المحكمة أن الولايات المتحدة لم تخرق التزاماتها تجاه إيران بموجب تلك المادة ورفضت بالتالي مطالبة إيران بالجبر.
    No por gusto una de los " trece medidas prácticas " para la aplicación del artículo VI del Tratado, acordadas durante la Conferencia de Examen del año 2000, es precisamente el llamado a la presentación de informes periódicos que reflejen cómo los Estados partes en el Tratado han cumplido sus obligaciones en virtud de dicho artículo. UN 16 - ومن المنطقي أن يكون أحد التدابير العملية الثلاثة عشر لتطبيق المادة السادسة المعتمدة أثناء مؤتمر الاستعراض هو الدعوة إلى تقديم تقارير دورية لبيان كيف نفذت الدول الأطراف في المعاهدة الالتزامات الواقعة عليها بموجب تلك المادة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد