ويكيبيديا

    "بموجب خريطة الطريق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en virtud de la hoja de ruta
        
    • con arreglo a la hoja de ruta
        
    • en la hoja de ruta
        
    • de conformidad con la hoja de ruta
        
    • impone la hoja de ruta
        
    • de acuerdo con la hoja de ruta
        
    El Gobierno de Israel todavía no ha cumplido ninguna de sus obligaciones en virtud de la hoja de ruta. UN غير أن الحكومة الإسرائيلية لم تمتثل بعد لأي من التزاماتها بموجب خريطة الطريق.
    El Gobierno de Israel ha declarado que está dispuesto a cumplir con las obligaciones que le incumben en virtud de la hoja de ruta. UN فلقد أعلنت حكومة إسرائيل عن استعدادها لتنفيذ التزاماتها بموجب خريطة الطريق.
    Los progresos únicamente se lograrán mediante un verdadero compromiso de las partes a participar constructivamente y a cumplir con las obligaciones que contrajeron en virtud de la hoja de ruta. UN فلن يتأتى التقدم إلا من خلال التزام حقيقي من الطرفين بالمشاركة البناءة وتنفيذ التزاماتهما بموجب خريطة الطريق.
    Los asentamientos contravienen las resoluciones del Consejo de Seguridad, el Cuarto Convenio de Ginebra y las obligaciones que corresponden a Israel con arreglo a la hoja de ruta. UN وتتعارض المستوطنات مع قرارات مجلس الأمن واتفاقية جنيف الرابعة والتزامات إسرائيل بموجب خريطة الطريق.
    El Cuarteto también subrayó la necesidad de que las partes se abstuvieran de toda provocación y recordó las obligaciones que estas habían contraído con arreglo a la hoja de ruta. UN وشددت المجموعة الرباعية أيضا على ضرورة امتناع الطرفين عن القيام باستفزازات وذكرتهما بالتزاماتهما بموجب خريطة الطريق.
    En el período que se examina, el Gobierno de Israel no ha comenzado a cumplir con las obligaciones contenidas en la hoja de ruta. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، لم تشرع حكومة إسرائيل في الوفاء بالتزاماتها بموجب خريطة الطريق.
    Todavía quedan pendientes tareas fundamentales de conformidad con la hoja de ruta. UN إذ لا يزال يتعين الاضطلاع بمهام حاسمة بموجب خريطة الطريق.
    Aprovecho esta oportunidad para instar una vez más a ambas partes a cumplir de buena fe las obligaciones contraídas en virtud de la hoja de ruta. UN وأغتنم هذه الفرصة لكي أناشد الطرفين مرة أخرى تنفيذ التزاماتهما بموجب خريطة الطريق في إطار من حسن النية.
    Hay que reactivar la hoja de ruta, y ambas partes deberían aplicar de inmediato las obligaciones que les corresponden en virtud de la hoja de ruta. UN ويجب إنعاش خريطة الطريق وينبغي لكلا الطرفين أن ينفذا فورا التزاماتهما بموجب خريطة الطريق.
    La Autoridad Palestina está obligada en virtud de la hoja de ruta a desmantelar la infraestructura y las organizaciones terroristas. UN فالسلطة الفلسطينية مُلزمة بموجب خريطة الطريق بتفكيك المنظمات الإرهابية والقضاء على الهيكل الأساسي للإرهاب.
    Exhortando a ambas partes a que cumplan las obligaciones que les incumben en virtud de la hoja de ruta en cooperación con el Cuarteto, UN وإذ يدعو الطرفين إلى الوفاء بالالتزامات المنوطة بهما بموجب خريطة الطريق في ظل التعاون مع المجموعة الرباعية،
    Exhortando a ambas partes a que cumplan las obligaciones que les incumben en virtud de la hoja de ruta en cooperación con el Cuarteto, UN وإذ يدعو الطرفين إلى الوفاء بالالتزامات المنوطة بهما بموجب خريطة الطريق في ظل التعاون مع المجموعة الرباعية،
    Las violaciones flagrantes de Israel de las obligaciones que le incumben en virtud de la hoja de ruta y el derecho internacional no se han quedado ahí. UN ولم تقف انتهاكات إسرائيل الصارخة لالتزاماتها بموجب خريطة الطريق والقانون الدولي عند هذا الحد.
    Destacó la importancia de que ambas partes cumplieran sus obligaciones en virtud de la hoja de ruta. UN وأكدت اللجنة أن تنفيذ الطرفين التزاماتهما بموجب خريطة الطريق أمر مهم لكليهما.
    Es vital que sigan esforzándose por cumplir todas sus obligaciones en virtud de la hoja de ruta. UN لا بد أن يسعيا للوفاء بكل التزاماتهما بموجب خريطة الطريق.
    4. Exhorta a ambas partes a que cumplan de inmediato las obligaciones que recaen sobre ellas con arreglo a la hoja de ruta; UN 4 - يدعو الطرفين إلى تنفيذ الالتزامات المنوطة بهما بموجب خريطة الطريق فوراً؛
    4. Exhorta a ambas partes a que cumplan de inmediato las obligaciones que recaen sobre ellas con arreglo a la hoja de ruta; UN 4 - يدعو الطرفين إلى تنفيذ الالتزامات المنوطة بهما بموجب خريطة الطريق فوراً؛
    Se recuerdan a ambas partes sus obligaciones con arreglo a la hoja de ruta de evitar acciones unilaterales que supongan juicios anticipados sobre cuestiones relativas al estatuto definitivo. UN ويتعين تذكير الطرفين بالتزامهما بموجب خريطة الطريق بتفادي الإجراءات المتخذة من جانب واحد التي تمس المسائل المتعلقة بالوضع النهائي.
    El Secretario General Adjunto hizo un llamamiento a las partes para que recuperaran la calma y les recordó las obligaciones que les incumbían en virtud de lo dispuesto en la hoja de ruta. UN ودعا وكيل الأمين العام الأطراف إلى العودة إلى الهدوء وذكَّرهم بالتزاماتهم بموجب خريطة الطريق.
    La Autoridad Palestina debe poner fin a la violencia y el terrorismo contra Israel, como lo exigen sus obligaciones fijadas en la hoja de ruta. UN ويجب على السلطة الفلسطينية أن تضع حداً للعنف والإرهاب ضد إسرائيل، حسبما هو مطلوب وفقاً لالتزاماتها بموجب خريطة الطريق.
    Instamos a las partes a que cumplan sus obligaciones de conformidad con la hoja de ruta. UN ونطلب إلى الطرفين أن يفيا بالتزاماتهما بموجب خريطة الطريق.
    El Consejo subraya también la necesidad de que Israel cumpla los compromisos que le impone la hoja de ruta. UN ويؤكد المجلس أيضا على الحاجة إلى أن تنفذ إسرائيل التزاماتها بموجب خريطة الطريق.
    Israel y la OLP también renovaron su compromiso de cumplir sus obligaciones respectivas de acuerdo con la hoja de ruta. UN كما جددت إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية التزامهما بتنفيذ الالتزامات المنوطة بكل منهما بموجب خريطة الطريق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد