ويكيبيديا

    "بموجب قانون حماية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en virtud de la Ley de protección
        
    • conformidad con la Ley de protección
        
    • con arreglo a la Ley de protección
        
    • según la
        
    • la Ley de protección de
        
    • por la Ley de protección
        
    • el marco de la Ley de protección
        
    • total con arreglo a la CEPA
        
    • acuerdo con la Ley de protección
        
    • previstos en la Ley de protección
        
    • dispuesto en la Ley de protección
        
    • prácticamente total con arreglo a la
        
    Una persona autorizada en virtud de la Ley de protección de la familia también puede dictar una orden de protección de la familia de carácter temporal ejecutable en un plazo de 14 días. UN ويحق أيضا للشخص المأذون له المحدد بموجب قانون حماية الأسرة إصدار أمر مؤقت لحماية الأسرة قابل للإنفاذ خلال 14 يوما.
    Los mamíferos marinos están protegidos en virtud de la Ley de protección de los mamíferos marinos de 1978, y en 1996 se promulgó una legislación relativa a la formulación de planes para proteger las aves marinas capturadas en actividades de pesca. UN والثدييات البحرية مشمولة بالحماية بموجب قانون حماية الثدييات البحرية لعام ١٩٧٨، وجرى سن تشريع في عام ١٩٩٦ للتمكين من وضع خطط لحماية طيور البحر التي تصاد أثناء عمليات صيد اﻷسماك.
    Además se aclara que, para el cálculo de la licencia, se computan como horas de trabajo los períodos en que, de conformidad con la Ley de protección de la maternidad, está prohibido tener un empleo. UN وقد تم إيضاح بالإضافة إلى ذلك أن فترات حظر العمالة بموجب قانون حماية الأمومة تحسب ساعات عمل لأغراض حساب المستويات.
    660. Diversas normas subsidiarias dictadas con arreglo a la Ley de protección del Medio Ambiente de 2001 trasponen directivas y reglamentos de la UE. UN 660- وفي عدد من التشريعات الفرعية بموجب قانون حماية البيئة لعام 2001، حصل ترجمة عدد من توجيهات ولوائح الاتحاد الأوروبي.
    Gasoline Regulations (SOR/90-247) según la Canadian Environmental Protection Act, Canada Gazette, Part II, Vol. 124, No.10, 9 de mayo de 1990. UN قواعد تنظيم الغازولين (SOR/90-247) بموجب قانون حماية البيئة الكندي، الجريدة الكندية الرسمية، الجزء الثاني، المجلد 124، رقم 10، 9 أيار/مايو 1990.
    Se aclaró asimismo que las prohibiciones de trabajar derivadas de la Ley de protección de la maternidad se computaban como horas de trabajo a efectos de determinar la licencia. UN وتم الإيضاح إضافة إلى ذلك أن حظر الاستخدام بموجب قانون حماية الأمومة يعد بمثابة ساعات عمل في حساب الإجازة.
    - El ejercicio por un empleado de sus derechos en virtud de la Ley de protección de la maternidad, 1994; UN - ممارسة الموظفة لحقوقها بموجب قانون حماية اﻷمومة لسنة ٤٩٩١ ؛
    - El ejercicio por una empleada de sus derechos en virtud de la Ley de protección de la maternidad de 1994; UN - ممارسة الموظفة لحقوقها بموجب قانون حماية الأمومة لعام 1994؛
    Además de las disposiciones contenidas en la Constitución que estipulaban la protección contra la discriminación, la Comisión Nacional de Derechos Humanos, establecida en virtud de la Ley de protección de los derechos humanos, procuraba promover la armonía racial en Mauricio. UN وبالإضافة إلى الأحكام المدونة في الدستور والتي تنص على الحماية من التمييز تسعى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، التي أنشئت بموجب قانون حماية حقوق الإنسان، إلى تعزيز التجانس العنصري في موريشيوس.
    La lista de sustancias de prioridad absoluta en virtud de la Ley de protección del Medio Ambiente canadiense de 1998 contenía compuestos organoestánnicos no plaguicidas para que se examinaran los posibles riesgos para el medio ambiente y la salud humana. UN أدرجت مركبات القصدير العضوي من غير مبيدات الآفات ضمن أول قائمة للمواد ذات الأولوية بموجب قانون حماية البيئة في كندا لعام 1988 لتقييم المخاطر المحتملة علي البيئة وصحة الإنسان.
    La legislación de la República de Corea está en proceso de modificación con miras a ampliar la categoría de violaciones del interés público de conformidad con la Ley de protección de denunciantes. UN ويجري تعديل تشريعات جمهورية كوريا لتوسيع نطاق فئة الانتهاكات الماسَّة بالصالح العام بموجب قانون حماية المبلغين عن المخالفات.
    433. A escala nacional, el Gobierno selecciona los bienes culturales tanto tangibles como intangibles, los designa como bienes culturales de la nación y los gestiona de conformidad con la Ley de protección de los bienes culturales. UN 433- وتقوم الحكومة على الصعيد المحلي باختيار ممتلكات ثقافية ملموسة وغير ملموسة وتسميتها ممتلكات ثقافية قومية وتتولى إدارتها بموجب قانون حماية الممتلكات الثقافية, ويرد فيما يلي عدد تلك الممتلكات:
    46. La Sra. O ' Rourke (Irlanda) responde que, de conformidad con la Ley de protección de la vivienda familiar, es necesario el consentimiento de ambos cónyuges para vender la vivienda familiar. UN 46 - السيدة أورورك (أيرلندا): أجابت بأن موافقة الزوجين، بموجب قانون حماية البيت المنزلي، ضرورية لبيع هذا البيت.
    Este sistema funcionará con arreglo a las disposiciones de la Ley de reglamentación de los cuidados en familias adoptivas que ha de elaborarse con arreglo a la Ley de protección del niño. UN وسيتم تشغيل نظام الكفالة وفقاً لأحكام قانون تنظيم الكفالة الذي سيتم سنه بموجب قانون حماية الطفل.
    La Iniciativa Global indicó que los castigos corporales no estaban expresamente prohibidos en las escuelas, si bien se consideraban ilícitos con arreglo a la Ley de protección del niño y a la Ley de enseñanza media elemental y superior. UN ولاحظت المبادرة العالمية أنه لا يوجد أي حظر صريح للعقاب البدني في المدارس رغم أنه يُعدّ عملاً غير مشروع بموجب قانون حماية الطفل وقانون المدارس الابتدائية والمدارس الثانوية العليا.
    Regulations Amending the Gasoline Regulations (SOR/2003-106) según la Canadian Environmental Protection Act, 1999, Canada Gazette, Part II, Vol. 137, No. 8, 9 de abril de 2003. UN القواعد المنظمة المعدلة للقواعد المنظمة للغازولين (SOR/2003-106) بموجب قانون حماية البيئة الكندي، 1999، الجريدة الكندية الرسمية، الجزء الثاني، المجلد 137، رقم 8، 9 نيسان/أبريل 2003.
    56. La Comisión Nacional de Derechos Humanos establecida por la Ley de protección de los derechos humanos de 1998 puede investigar cualquier violación de los derechos de una persona amparados por el capítulo II o cualquier denuncia contra un agente de policía. UN 56- يجوز للجنة الوطنية لحقوق الإنسان، التي أُنشئت بموجب قانون حماية حقوق الإنسان لعام 1998، التحقيق في أي انتهاك للحقوق المنصوص عليها في الفصل الثاني بالنسبة لأي شخص أو في أي شكوى مقدمة ضد ضابط شرطة.
    En el marco de la Ley de protección de la infancia se han enjuiciado con éxito dos casos recientes que sientan jurisprudencia gracias a los esfuerzos combinados del Ministerio para el Empoderamiento de la Mujer, las ONG y los medios de comunicación. UN وثمة حالتان دالتان تم المقاضاة بشأنهما بنجاح بموجب قانون حماية الطفل بفضل الجهود المشتركة من جانب وزارة تمكين المرأة والمنظمات غير الحكومية ووسائل الإعلام.
    La prohibición abarca la fabricación, el uso, la venta, la oferta de venta y la importación de congéneres de tetraBDE y pentaBDE que cumplan los criterios para su eliminación prácticamente total con arreglo a la CEPA 1999. UN يغطي الحظر تصنيع واستخدام وبيع وعرض بيع واستيراد متجانسات الإيثر الثنائي الفينيل الرباعي البروم والإيثر الثنائي الفينيل الخماسي البروم التي تستوفي معايير التخلص الافتراضي بموجب قانون حماية البيئة الكندية لعام 1999.
    De acuerdo con la Ley de protección de testigos, el testigo de un delito grave, como el de la trata de personas, podía beneficiarse del programa de protección de testigos, previa decisión del fiscal o del tribunal. UN ويمكن، بموجب قانون حماية الشهود، لأي شاهد على جريمة خطرة، كجريمة الاتجار بالأشخاص، أن يحظى بالحماية في إطار برنامج حماية الشهود استناداً إلى قرار يتخذه المدعي العام أو محكمة.
    Las leyes sobre despidos injustos de 1977 a 1995 disponen que en general será injusto despedir a una trabajadora por motivo de su embarazo o cuestiones relacionadas con éste o porque una empleada ejerza algunos de sus derechos previstos en la Ley de protección de la maternidad de 1994. UN 11-17 تنص قوانين الفصل المجحف الصادرة خلال الفترة 1977-1995 على أن فصل عاملة بسبب حملها أو أمور متصلة بالحمل أو بسبب ممارسة موظفة لحقوقها بموجب قانون حماية الأمومة لعام 1994 يعتبر فصلا مجحفا.
    Las industrias que realizan actividades químicas se registran ante la Junta Estatal de Control de la Contaminación en virtud de lo dispuesto en la Ley de protección del medio ambiente UN تُسجل الجهات الصناعية التي لها أنشطة في المجال الكيميائي لدى مجلس الدولة لمراقبة التلوث، بموجب قانون حماية البيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد