No se aprobará ni saldará ninguna transacción que esté prohibida en virtud de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | ولن تمنح أي موافقة أو يصدر أمر باﻹلغاء بالنسبة للمعاملات المحظورة بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
Es evidente que esos suministros y adquisiciones violan las sanciones establecidas en virtud de las resoluciones pertinentes del Consejo. | UN | ومن الواضح أن هذه اﻹمدادات والمقتنيات تشكل انتهاكا للجزاءات المفروضة بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
El agravamiento de esta situación sumamente difícil no impidió que continuáramos cumpliendo con nuestras obligaciones en virtud de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | إن تفاقم هذا الوضع الصعب جدا لم يمنعنا من الاستمرار في تنفيذ التزاماتنا بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
Esto es esencial para que el Gobierno del Líbano pueda asumir efectivamente sus responsabilidades con arreglo a las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | فهذا الدعم لا غنى عنه لتمكين حكومة لبنان من تحمل مسؤولياتها على نحو فعّال بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
El Consejo prorrogó el mandato de la Administración de Transición en resoluciones posteriores. | UN | وقد مُددت ولاية الإدارة الانتقالية بموجب قرارات اتخذها المجلس بعد ذلك. |
En los anexos también se establecen los artículos cuya exportación al Iraq ha quedado prohibida de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | وتحدد المرفقات أيضا اﻷصناف التي يحظر تصديرها إلى العراق بموجب قرارات مجلس اﻷمن. |
Reafirmaron que el Iraq debía cumplir plena e incondicionalmente todas las obligaciones que le correspondían en virtud de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | وأكدوا من جديد وجوب امتثال العراق بشكل كامل وغير مشروط لجميع التزاماته بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
En este caso, es evidente que el Iraq no cumplió las obligaciones que le incumbían en virtud de las resoluciones pertinentes del Consejo. | UN | وفي هذه الحالة، فإن العراق أخفق بوضوح في الوفاء بالتزاماته بموجب قرارات المجلس ذات الصلة. |
El Iraq no acepta incondicionalmente sus obligaciones en virtud de las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | العــراق لا يقبــل دون قيـد أو شــرط التزاماتـه بموجب قرارات مجلس اﻷمن. |
El levantamiento del embargo del petróleo está supeditado, en virtud de las resoluciones del Consejo de Seguridad, al desmantelamiento de sus armas de destrucción en masa. | UN | ورفع الحظر النفطي، بموجب قرارات المجلس، يرتهن بتخلصه، في ظل مراقبة دولية، من أسلحة الدمار الشامل التي يحوزها. |
Han transcurrido unos 10 meses desde que tuviera lugar la última inspección que el Organismo efectuó en el Iraq en virtud de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | لقد مر نحو ١٠ شهور منذ آخر عملية تفتيش قامت بها الوكالة في العراق بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
El Iraq, por su parte, debe cumplir plenamente, sin condiciones ni dilaciones, las obligaciones que le incumben en virtud de las resoluciones del Consejo. | UN | وينبغي للعراق، من جانبه، أن يفي تماما وبدون أي شرط أو تسويف بالالتزامات المفروضة عليه بموجب قرارات مجلس الأمن. |
Consciente de que es indispensable proporcionar a la Misión los recursos financieros necesarios para que pueda desempeñar las funciones que le competen en virtud de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, | UN | وإذ تدرك ضرورة تزويد البعثة بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الوفاء بمسؤولياتها بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، |
La Empresa Pública Al-Rashid está especializada en la producción de misiles de alcances permitidos en virtud de las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | وشركة الرشيد العامة متخصصة في إنتاج الصواريخ بالمديات المسموح بها بموجب قرارات مجلس الأمن. |
Lamentamos que el Irán no haya cumplido con sus obligaciones en virtud de las resoluciones del Consejo de Seguridad o con los requisitos establecidos por el OIEA. | UN | ونأسف لأن إيران لم تنفذ التزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن أو المتطلبات التي حددتها الوكالة. |
El Salvador está en cumplimiento con los informes requeridos en virtud de las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre la prevención, combate y erradicación del terrorismo. | UN | والسلفادور ممتثلة لتقديم التقارير المطلوبة بموجب قرارات مجلس الأمن بشأن منع الإرهاب ومكافحته والقضاء عليه. |
Esta actividad ayuda a los Estados Miembros a comprender sus obligaciones en virtud de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | ويتيح هذا النشاط مساعدة الدول الأعضاء على فهم التزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
3. Expresa su pleno apoyo a la Comisión Especial en sus esfuerzos para aplicar su mandato con arreglo a las resoluciones pertinentes del Consejo; | UN | ٣ - يعرب عن تأييده التام للجنة الخاصة فيما تبذله من جهود لضمان تنفيذ ولايتها بموجب قرارات المجلس ذات الصلة؛ |
El mandato de la UNFICYP, que se remonta a 1964, ha sido prorrogado en resoluciones sucesivas del Consejo de Seguridad. | UN | وقد مُدِّدت ولاية قوة حفظ السلام، التي يعود تاريخها إلى عام 1964، بموجب قرارات مجلس الأمن المتعاقبة. |
Además, se debe garantizar a los refugiados palestinos el derecho a volver a sus hogares, de conformidad con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | ثم ضمان عودة اللاجئين الفلسطينيين إلى ديارهم بموجب قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة. |
Además, la Oficina ha asumido responsabilidades administrativas respecto de diversas Comisiones y órganos establecidos en virtud de resoluciones recientes del Consejo de Seguridad. | UN | وفضلا عن ذلك أصبح المكتب يتولى مسؤوليات ادارية عن مختلف اللجان والهيئات المنشأة بموجب قرارات مجلس اﻷمن اﻷخيرة. |
El Consejo recuerda al Gobierno del Iraq las obligaciones que le imponen las resoluciones del Consejo de Seguridad y su compromiso de velar por la seguridad del personal y del equipo de inspección. | UN | ويذكﱢر المجلس حكومة العراق بالتزاماتها بموجب قرارات مجلس اﻷمن وتعهداتها بكفالة سلامة أفراد فريق التفتيش ومعداتهم. |
mediante resoluciones del Consejo de Seguridad se establecen operaciones de mantenimiento de la paz y se definen sus mandatos. | UN | فعمليات حفظ السلام وولاياتها تُنشأ بموجب قرارات مجلس الأمن. |
El mandato de la UNFICYP, que se remonta a 1964, ha sido prorrogado por resoluciones sucesivas del Consejo de Seguridad. | UN | وقد مُدِّدت ولاية قوة حفظ السلام، التي يعود تاريخها إلى عام 1964، بموجب قرارات مجلس الأمن المتعاقبة. |
Hasta la fecha, no se ha llevado a cabo ningún tipo de intercambio con el Irán de bienes o tecnologías que estén comprendidos dentro del embargo, conforme a lo establecido en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | ولم يطرأ حتى الآن أي تبادل مع إيران للسلع أو التكنولوجيات التي تقع ضمن إطار الحظر المفروض بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
La actitud del Iraq en cuanto al cumplimiento de sus obligaciones en conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad sigue siendo la misma. | UN | لقد ظل النهج الذي يتخذه العراق إزاء تنفيذ التزاماته بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة دون تغيير. |
Las supresiones por decisión legislativa representaron el 60% de todas las supresiones en el Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias y el 50% de todas ellas en el Departamento de Asuntos de Desarme. | UN | وبلغت الإنهاءات بموجب قرارات تشريعية نسبة 60 في المائة من جميع الإنهاءات في إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات، و 50 في المائة في إدارة شؤون نزع السلاح. |
Las organizaciones internacionales no se podían crear por resoluciones de la Asamblea General, aunque la definición no excluía que se pudieran crear organizaciones internacionales por decisiones de otras organizaciones internacionales. | UN | ولا يمكن إنشاء منظمات دولية بموجب قرارات للجمعية العامة، رغم أن التعريف لا يحول دون إنشاء منظمات دولية بموجب قرارات صادرة عن منظمات دولية أخرى. |
Lo mismo sucedió en el caso del Departamento de Asuntos de la Asamblea General y de Servicios de Conferencias, donde del total de 2.769 productos programados, 607 (o sea, el 22%) fueron suprimidos mediante decisión legislativa. | UN | ويصدق هذا بالمثل فيما يتعلق بإدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات، حيث تم إيقاف 607 نواتج مبرمجة من مجموع 769 2 ناتجا مبرمجا، أي 22 في المائة منها، بموجب قرارات تشريعية. |
Las autoridades de su país están resueltas a cumplir las obligaciones que les incumben de conformidad con las resoluciones de las Naciones Unidas relativas a la lucha contra el terrorismo y son parte en 12 acuerdos de las Naciones Unidas contra el terrorismo. | UN | وأضافت أن سلطات بلدها مصممة على الوفاء بالتزاماتها بموجب قرارات الأمم المتحدة المتعلقة بمكافحة الإرهاب، وهي طرف في اتفاقات الأمم المتحدة الإثني عشر لمكافحة الإرهاب. |
Expresando su determinación de facilitar el cumplimiento de las obligaciones de lucha contra el terrorismo derivadas de las resoluciones de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يعرب عن تصميمه على تيسير تنفيذ الالتزام بمكافحة الإرهاب بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، |