ويكيبيديا

    "بموجب قرارات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en virtud de las resoluciones
        
    • con arreglo a las resoluciones
        
    • en resoluciones
        
    • de conformidad con las resoluciones
        
    • en virtud de resoluciones
        
    • imponen las resoluciones
        
    • mediante resoluciones
        
    • por resoluciones
        
    • establecido en las resoluciones
        
    • conformidad con las resoluciones pertinentes
        
    • por decisión
        
    • por decisiones
        
    • mediante decisión
        
    • conformidad con las resoluciones de
        
    • derivadas de las resoluciones
        
    No se aprobará ni saldará ninguna transacción que esté prohibida en virtud de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN ولن تمنح أي موافقة أو يصدر أمر باﻹلغاء بالنسبة للمعاملات المحظورة بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Es evidente que esos suministros y adquisiciones violan las sanciones establecidas en virtud de las resoluciones pertinentes del Consejo. UN ومن الواضح أن هذه اﻹمدادات والمقتنيات تشكل انتهاكا للجزاءات المفروضة بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    El agravamiento de esta situación sumamente difícil no impidió que continuáramos cumpliendo con nuestras obligaciones en virtud de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN إن تفاقم هذا الوضع الصعب جدا لم يمنعنا من الاستمرار في تنفيذ التزاماتنا بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Esto es esencial para que el Gobierno del Líbano pueda asumir efectivamente sus responsabilidades con arreglo a las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN فهذا الدعم لا غنى عنه لتمكين حكومة لبنان من تحمل مسؤولياتها على نحو فعّال بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    El Consejo prorrogó el mandato de la Administración de Transición en resoluciones posteriores. UN وقد مُددت ولاية الإدارة الانتقالية بموجب قرارات اتخذها المجلس بعد ذلك.
    En los anexos también se establecen los artículos cuya exportación al Iraq ha quedado prohibida de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وتحدد المرفقات أيضا اﻷصناف التي يحظر تصديرها إلى العراق بموجب قرارات مجلس اﻷمن.
    Reafirmaron que el Iraq debía cumplir plena e incondicionalmente todas las obligaciones que le correspondían en virtud de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وأكدوا من جديد وجوب امتثال العراق بشكل كامل وغير مشروط لجميع التزاماته بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    En este caso, es evidente que el Iraq no cumplió las obligaciones que le incumbían en virtud de las resoluciones pertinentes del Consejo. UN وفي هذه الحالة، فإن العراق أخفق بوضوح في الوفاء بالتزاماته بموجب قرارات المجلس ذات الصلة.
    El Iraq no acepta incondicionalmente sus obligaciones en virtud de las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN العــراق لا يقبــل دون قيـد أو شــرط التزاماتـه بموجب قرارات مجلس اﻷمن.
    El levantamiento del embargo del petróleo está supeditado, en virtud de las resoluciones del Consejo de Seguridad, al desmantelamiento de sus armas de destrucción en masa. UN ورفع الحظر النفطي، بموجب قرارات المجلس، يرتهن بتخلصه، في ظل مراقبة دولية، من أسلحة الدمار الشامل التي يحوزها.
    Han transcurrido unos 10 meses desde que tuviera lugar la última inspección que el Organismo efectuó en el Iraq en virtud de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN لقد مر نحو ١٠ شهور منذ آخر عملية تفتيش قامت بها الوكالة في العراق بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    El Iraq, por su parte, debe cumplir plenamente, sin condiciones ni dilaciones, las obligaciones que le incumben en virtud de las resoluciones del Consejo. UN وينبغي للعراق، من جانبه، أن يفي تماما وبدون أي شرط أو تسويف بالالتزامات المفروضة عليه بموجب قرارات مجلس الأمن.
    Consciente de que es indispensable proporcionar a la Misión los recursos financieros necesarios para que pueda desempeñar las funciones que le competen en virtud de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, UN وإذ تدرك ضرورة تزويد البعثة بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الوفاء بمسؤولياتها بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة،
    La Empresa Pública Al-Rashid está especializada en la producción de misiles de alcances permitidos en virtud de las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وشركة الرشيد العامة متخصصة في إنتاج الصواريخ بالمديات المسموح بها بموجب قرارات مجلس الأمن.
    Lamentamos que el Irán no haya cumplido con sus obligaciones en virtud de las resoluciones del Consejo de Seguridad o con los requisitos establecidos por el OIEA. UN ونأسف لأن إيران لم تنفذ التزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن أو المتطلبات التي حددتها الوكالة.
    El Salvador está en cumplimiento con los informes requeridos en virtud de las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre la prevención, combate y erradicación del terrorismo. UN والسلفادور ممتثلة لتقديم التقارير المطلوبة بموجب قرارات مجلس الأمن بشأن منع الإرهاب ومكافحته والقضاء عليه.
    Esta actividad ayuda a los Estados Miembros a comprender sus obligaciones en virtud de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN ويتيح هذا النشاط مساعدة الدول الأعضاء على فهم التزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    3. Expresa su pleno apoyo a la Comisión Especial en sus esfuerzos para aplicar su mandato con arreglo a las resoluciones pertinentes del Consejo; UN ٣ - يعرب عن تأييده التام للجنة الخاصة فيما تبذله من جهود لضمان تنفيذ ولايتها بموجب قرارات المجلس ذات الصلة؛
    El mandato de la UNFICYP, que se remonta a 1964, ha sido prorrogado en resoluciones sucesivas del Consejo de Seguridad. UN وقد مُدِّدت ولاية قوة حفظ السلام، التي يعود تاريخها إلى عام 1964، بموجب قرارات مجلس الأمن المتعاقبة.
    Además, se debe garantizar a los refugiados palestinos el derecho a volver a sus hogares, de conformidad con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN ثم ضمان عودة اللاجئين الفلسطينيين إلى ديارهم بموجب قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    Además, la Oficina ha asumido responsabilidades administrativas respecto de diversas Comisiones y órganos establecidos en virtud de resoluciones recientes del Consejo de Seguridad. UN وفضلا عن ذلك أصبح المكتب يتولى مسؤوليات ادارية عن مختلف اللجان والهيئات المنشأة بموجب قرارات مجلس اﻷمن اﻷخيرة.
    El Consejo recuerda al Gobierno del Iraq las obligaciones que le imponen las resoluciones del Consejo de Seguridad y su compromiso de velar por la seguridad del personal y del equipo de inspección. UN ويذكﱢر المجلس حكومة العراق بالتزاماتها بموجب قرارات مجلس اﻷمن وتعهداتها بكفالة سلامة أفراد فريق التفتيش ومعداتهم.
    mediante resoluciones del Consejo de Seguridad se establecen operaciones de mantenimiento de la paz y se definen sus mandatos. UN فعمليات حفظ السلام وولاياتها تُنشأ بموجب قرارات مجلس الأمن.
    El mandato de la UNFICYP, que se remonta a 1964, ha sido prorrogado por resoluciones sucesivas del Consejo de Seguridad. UN وقد مُدِّدت ولاية قوة حفظ السلام، التي يعود تاريخها إلى عام 1964، بموجب قرارات مجلس الأمن المتعاقبة.
    Hasta la fecha, no se ha llevado a cabo ningún tipo de intercambio con el Irán de bienes o tecnologías que estén comprendidos dentro del embargo, conforme a lo establecido en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN ولم يطرأ حتى الآن أي تبادل مع إيران للسلع أو التكنولوجيات التي تقع ضمن إطار الحظر المفروض بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    La actitud del Iraq en cuanto al cumplimiento de sus obligaciones en conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad sigue siendo la misma. UN لقد ظل النهج الذي يتخذه العراق إزاء تنفيذ التزاماته بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة دون تغيير.
    Las supresiones por decisión legislativa representaron el 60% de todas las supresiones en el Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias y el 50% de todas ellas en el Departamento de Asuntos de Desarme. UN وبلغت الإنهاءات بموجب قرارات تشريعية نسبة 60 في المائة من جميع الإنهاءات في إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات، و 50 في المائة في إدارة شؤون نزع السلاح.
    Las organizaciones internacionales no se podían crear por resoluciones de la Asamblea General, aunque la definición no excluía que se pudieran crear organizaciones internacionales por decisiones de otras organizaciones internacionales. UN ولا يمكن إنشاء منظمات دولية بموجب قرارات للجمعية العامة، رغم أن التعريف لا يحول دون إنشاء منظمات دولية بموجب قرارات صادرة عن منظمات دولية أخرى.
    Lo mismo sucedió en el caso del Departamento de Asuntos de la Asamblea General y de Servicios de Conferencias, donde del total de 2.769 productos programados, 607 (o sea, el 22%) fueron suprimidos mediante decisión legislativa. UN ويصدق هذا بالمثل فيما يتعلق بإدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات، حيث تم إيقاف 607 نواتج مبرمجة من مجموع 769 2 ناتجا مبرمجا، أي 22 في المائة منها، بموجب قرارات تشريعية.
    Las autoridades de su país están resueltas a cumplir las obligaciones que les incumben de conformidad con las resoluciones de las Naciones Unidas relativas a la lucha contra el terrorismo y son parte en 12 acuerdos de las Naciones Unidas contra el terrorismo. UN وأضافت أن سلطات بلدها مصممة على الوفاء بالتزاماتها بموجب قرارات الأمم المتحدة المتعلقة بمكافحة الإرهاب، وهي طرف في اتفاقات الأمم المتحدة الإثني عشر لمكافحة الإرهاب.
    Expresando su determinación de facilitar el cumplimiento de las obligaciones de lucha contra el terrorismo derivadas de las resoluciones de las Naciones Unidas, UN وإذ يعرب عن تصميمه على تيسير تنفيذ الالتزام بمكافحة الإرهاب بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد