ويكيبيديا

    "بموجب هذا القانون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en virtud de esta Ley
        
    • en virtud de la Ley
        
    • en virtud de esa ley
        
    • con arreglo a esta ley
        
    • en virtud de la presente Ley
        
    • con arreglo a la Ley
        
    • con arreglo a esa ley
        
    • de conformidad con esta Ley
        
    • de conformidad con la Ley
        
    • en la Ley
        
    • por la Ley
        
    • conforme a esta Ley
        
    • por esta ley
        
    • El estado de
        
    • Por la presente
        
    en virtud de esta Ley se creó un comisionado para supervisar el proceso. UN وعُين بموجب هذا القانون مفوض مسؤول عن الإشراف على هذه العملية.
    Sólo 1.022 personas siguen presas en virtud de la Ley. UN وما زال هناك 022 1 شخصاً فقط محتجزين بموجب هذا القانون في الوقت الحالي.
    La noticia de la liberación de los dos periodistas detenidos en virtud de esa ley es muy auspiciosa. UN ورحب بخبر اﻹفراج عن الصفحيين المحتجزين بموجب هذا القانون.
    El hecho de que no se conozcan casos de enjuiciamiento y declaración de culpabilidad con arreglo a esta ley es muy preocupante. UN ومن اﻷمور التي تبعث على القلق البالغ عدم حدوث محاكمة وإدانة بموجب هذا القانون.
    respecto de los actos que haya realizado, dentro de lo razonable, contra cualquier otra persona en virtud de la presente Ley. UN تقام ضده لاتخاذه إجراء معقولا بموجب هذا القانون ضد أي شخص آخر.
    con arreglo a la Ley no se requiere un tratado de asistencia mutua para que Nueva Zelandia pueda prestar asistencia. UN ولا يلزم بموجب هذا القانون وجود معاهدة لتبادل المساعدة لكي تقدم نيوزيلندا المساعدة.
    El Estado Parte afirma que el autor había presentado ya una petición con arreglo a esa ley. UN وتزعم الدولة الطرف أن صاحب البلاغ قدم التماساً بالفعل بموجب هذا القانون.
    En los últimos tiempos no ha habido razón para enjuiciar a persona alguna de conformidad con esta Ley. UN لم يطرأ أي سبب في الماضي القريب يستدعي محاكمة أي شخص بموجب هذا القانون.
    En los ocho años transcurridos desde que el actual Presidente subió al poder nadie ha sido detenido en Zanzíbar en virtud de esta Ley. UN وفي الثماني سنوات التي تولى فيها الرئيس الحالي السلطة، لم يعتقل أحد بموجب هذا القانون.
    La creación de la igualdad de oportunidades en virtud de esta Ley es obligación de la sociedad en su conjunto. UN وخلق تكافؤ للفرص بين المرأة والرجل بموجب هذا القانون هو واجب المجتمع كله.
    Como forma de protesta, Cuba se negó a comprar productos de los Estados Unidos en virtud de esta Ley. UN واحتجاجا على ذلك، رفضت كوبا الشراء من الولايات المتحدة بموجب هذا القانون.
    No obstante, la posesión de explosivos peligrosos o dichas armas letales en cualquier zona, excluida o no, constituye asimismo un delito en virtud de la Ley. UN غير أن امتلاك متفجرات خطرة أو أسلحة فتاكة في أي منطقة سواء تم الإخطار عنها أو لا، سيشكِّل أيضا جريمة بموجب هذا القانون.
    en virtud de la Ley, todos los ciudadanos están protegidos por el seguro nacional de salud. UN وتغطي الخطة الوطنية للتأمين الصحي كل مواطن، بموجب هذا القانون.
    en virtud de la Ley, pueden aplicarse dos regímenes a las solicitudes de extradición que proceden de países del Commonwealth. UN يمكن بموجب هذا القانون تطبيق نظامين على طلبات التسليم المقدمة من بلدان الكومنولث.
    Sin embargo, en los cinco últimos años se han interpuesto más de cien recursos de hábeas corpus en virtud de esa ley. UN بيد أنه أشار إلى أنه خلال الأعوام الخمسة المنصرمة، رُفعت أكثر من مائة دعوى إحضار أمام القاضي بموجب هذا القانون.
    en virtud de esa ley, el sector sanitario está obligado a: UN وقطاع الرعاية الصحية ملزم بموجب هذا القانون بما يلي:
    Por tanto, con arreglo a esta ley, la educación constituye una prioridad nacional. UN وبالتالي فإن التعليم أولوية وطنية بموجب هذا القانون.
    con arreglo a esta ley, el tráfico de drogas y otros 184 delitos graves se consideran delitos determinantes. UN ويرد الاتجار بالمخدرات و 184 من الجرائم الخطيرة الأخرى كجرائم أصلية بموجب هذا القانون.
    ii) Ha iniciado o se propone iniciar un procedimiento en virtud de la presente Ley contra el autor de la discriminación o contra cualquier otra persona; UN قد أقام، أو ينتوي إقامة، دعوى بموجب هذا القانون ضد القائم بالتمييز أو أي شخص آخر؛
    :: Los juicios iniciados con arreglo a la Ley no estarán sometidos a ningún tipo de prescripción. UN :: لن تخضع القضايا المرفوعة بموجب هذا القانون لأي نظام أساسي أو تحديد.
    Toda persona que haya vivido, o viva, en una familia, o mantenga o haya mantenido, una relación íntima con la persona acusada podrá solicitar protección con arreglo a esa ley. UN ويمكن لأي شخص عاش، أو يعيش، في أسرة أو علاقة حميمة مع شخص متهم بالعنف الأسري أن يقدم طلباً للحصول على الحماية بموجب هذا القانون.
    También constituye delito de conformidad con esta Ley la posesión o utilización de cualquier permiso, pase o certificado u otro documento de viaje emitido en el cual se haya falsificado o alterado ilegalmente cualquier aprobación. UN وتعد جنحة أيضا بموجب هذا القانون حيازة أو استعمال أي رخصة أو بطاقة أو شهادة أو وثيقة سفر أخرى صدرت لذلك الغرض وعليها موافقة مزيفة أو معدلة بطريقة غير قانونية.
    Anteriormente, de conformidad con la Ley, se requería el consentimiento del padre para el matrimonio de una persona de 16 a 21 años de edad. UN فقد كانت موافقة اﻷب في الماضي ضرورية بموجب هذا القانون لزواج الشخص الذي يتراوح عمره بين ١٦ و ٢١ عاما.
    Las penas máximas previstas en la Ley son multa de 1.000 millones de rand y cadena perpetua. UN وقد يتعرض المدان بموجب هذا القانون لغرامة أقصاها بليون راند أو للسجن مدى الحياة.
    Cualquier padre o madre que impida a sus hijos asistir a la escuela es susceptible de ser penado por la Ley. UN ويعاقب بموجب هذا القانون أي ولي أمر يمنع أطفاله من الالتحاق بالمدارس.
    La Comisión Australiana de Relaciones Laborales (AIRC) ejercita sus facultades de conciliación y arbitraje conforme a esta Ley. UN وتمارس لجنة العلاقات الصناعية الاسترالية سلطاتها المتصلة بالتوفيق واصدار القرارات التحكيمية بموجب هذا القانون.
    Las estructuras y deberes establecidos por esta ley son los mismos que se describieron en el segundo informe. UN والهياكل والواجبات بموجب هذا القانون هي نفس ما هو مبين في التقرير الثاني.
    El estado de California le debe una profunda disculpa, señor y deshecho este caso por prejuicio. Open Subtitles ولاية كاليفورنيا تدين لك باعتذار شديد يا سيدى وأنا بموجب هذا القانون أعلن انتهاء هذه القضية ببطلان الحكم السابق
    Toda violación de una libertad personal, de la santidad de la vida privada de los seres humanos, o de cualquiera de los derechos o libertades que han sido garantizados por la Ley o Por la presente Ley Fundamental será considerada un delito. UN يعد جريمة أي انتهاك لأي حرية شخصية ولحرمة الحياة الخاصة بالبشر، أو لأي حقوق أو لحريات كفلها القانون أو حريات مكفولة بموجب هذا القانون الأساسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد