En esa reunión se consideró objetivamente la situación imperante en Kosovo, en el Afganistán, en Cachemira y en Somalia, entre otras. | UN | ونظـــر ذلك الاجتــماع بموضوعية في الحالة في كوسوفو، وفي أفغانستان وفي كشمير، وفي الصومال، من ضمن ما نظـــر. |
Es necesario, entonces, que la verdadera práctica de este órgano sea objetivamente compilada, con el objeto de garantizar su conocimiento a todos los sectores. | UN | ولذلك، يجب تجميع ممارسته الفعلية بموضوعية لضمان أن تلم بها جميع المجموعات. |
No obstante, la Comisión destacó su decisión de desempeñar sus funciones de manera objetiva e imparcial. | UN | ومع ذلك أكدت اللجنة أنها مصممة على القيام بمسؤولياتها بموضوعية وحياد. |
Puedo asegurar a usted que el Organismo continuará, como siempre, poniendo en práctica el Acuerdo de salvaguardias con objetividad e imparcialidad. | UN | واستطيع أن أوكد لكم أن الوكالة سوف تواصل تنفيذ اتفاق الضمانات، كما كانت تفعل دائما، بموضوعية وبلا انحياز. |
Esos órganos deben desempeñar su labor de forma objetiva y justa e impedir su utilización por grupos o personas con fines políticos. | UN | وعلى الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات أن تعمل بموضوعية ونزاهة وأن تتجنب استغلالها من جانب جماعات أو أفراد لأغراض سياسية. |
Todo régimen de sanciones debe ser un medio de carácter temporal y con condiciones clara y objetivamente determinables para su levantamiento. | UN | فلا بد لأي نظام جزاءات أن يكون مؤقتا وأن يشمل شروطا واضحــة ويمكــن تحديدها بموضوعية لرفعه. |
Los intentos del Comité de exponer objetivamente los hechos sobre las actividades de un país en el marco del Pacto no son en forma alguna manifestaciones de prejuicio. | UN | وبالتأكيد فإن المحاولات التي تبذلها اللجنة لكي تُظهر بموضوعية الحقائق الخاصة بأداء بلد ما بمقتضى العهد لا تشكل تحاملاً. |
Abriga la esperanza de que los Estados Miembros podrán comparar la ONUDI objetivamente con otras organizaciones dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأعرب عن اﻷمل في أن تتمكن الدول اﻷعضاء من مقارنة اليونيدو بموضوعية مع المنظمات اﻷخرى داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
El informe que habrá de presentar el Secretario General debería ser detallado y habrá de examinarse objetivamente y en profundidad. | UN | وينبغي للتقرير الذي سيقدمه الأمين العام أن يكون شاملا، وينبغي أن يُنظر فيه بموضوعية وتعمق. |
El proyecto de resolución describe objetivamente la situación y tiene en cuenta los intereses del Afganistán. | UN | إن مشروع القرار يصف الحالة بموضوعية ويأخذ مصالح أفغانستان في الحسبان. |
En el informe se subraya, objetivamente, la profunda crisis humanitaria existente en algunos Estados que son Miembros de esta Organización, incluido el mío. | UN | ويلخص التقرير بموضوعية الأزمة الإنسانية التي تزداد عمقا في بعض الدول الأعضاء، بما فيها بلدي. |
Me comprometo a colaborar con ustedes de manera objetiva e imparcial en esta materia. | UN | شكراً السيدة الرئيسة، وشكراً لجميع الزملاء على ثقتهم فيﱠ وأعاهدكم بالتعاون معكم بموضوعية وحياد في هذا الموضوع. |
La cuestión de los derechos humanos hay que abordarla de manera objetiva e imparcial en el contexto de las Naciones Unidas. | UN | ومسألـــــة حقوق اﻹنسان بحاجة إلى أن تعالج بموضوعية وبنزاهـــــة فـــي إطار اﻷمم المتحدة. |
Estos organismos deben estar bien equipados y se debe permitir que lleven a cabo su labor de manera objetiva. | UN | وينبغي تزويد هذه الوكالات بما تحتاجه في عملها وتمكينها من أن تعمل بموضوعية. |
Puedo asegurar a usted que el Organismo continuará, como siempre, poniendo en práctica el Acuerdo de salvaguardias con objetividad e imparcialidad. | UN | واستطيع أن أوكد لكم أن الوكالة سوف تواصل تنفيذ اتفاق الضمانات، كما كانت تفعل دائما، بموضوعية وبلا انحياز. |
Abordaremos con objetividad e imparcialidad algunos aspectos de los que se ocupa la carta del Ministro de Relaciones Exteriores del Iraq: | UN | وسوف نتناول بموضوعية وتجرد بعض الجوانب التي تعرضت لها رسالة وزير خارجية النظام العراقي: |
Reconoce que le aguarda una tarea de enormes proporciones, la cual se esforzará en llevar a cabo con objetividad, diligencia y empeño. | UN | وهي تعرف المهام العسيرة التي تنتظرها، والتي ستبذل قُصارى جهدها لكي تؤديها بموضوعية وهمة والتزام. |
Los derechos humanos no son monopolio de ningún país; todos necesitan promoverlos en forma objetiva y sin dobles raseros. | UN | وحقوق اﻹنسان ليست حكرا ﻷي بلد، فكل البلدان بحاجة الى تطوير حقوق اﻹنسان بموضوعية ودون اللجوء الى معايير مزدوجة. |
Debemos analizar en forma objetiva lo realizado en los cinco años que han pasado desde la Cumbre para la Tierra. | UN | ويجب علينا أن نقيّم بموضوعية أداءنا خلال السنوات الخمس التي انقضت منذ قمة اﻷرض. |
Pero reafirmar la multilateralidad no puede agotarse en un mero ejercicio discursivo, sino que requiere una doble estrategia: por un lado, apertura intelectual que permita comprender en toda su dimensión el nuevo escenario, que es objetivo. | UN | لكن يتعين علينا، وجدير بي أن أكرر، ألا نقصر التزامنا بالتعددية على الأقوال فقط. فالنهوض بالتعددية يتطلب استراتيجية ذات شقين: أولا، الانفتاح الفكري ضروري لإدراك النطاق الكامل للواقع الجديد بموضوعية. |
El autor no planteó nuevas objeciones con respecto a la objetividad de las pruebas, en particular en su recurso de amparo constitucional. | UN | ولم يثر صاحب البلاغ، ولا سيما في شكواه الدستورية، أي اعتراضات أخرى تتعلق بموضوعية اختبارات الشخصية. |
Este hecho despierta inquietudes en cuanto a la objetividad e imparcialidad de la supervisión. | UN | وهذا يثير شواغل تتعلق بموضوعية عملية الإشراف وعدم تحيزها. |
Es la Administración quien tiene la carga de demostrar todo esto de forma objetiva a los Estados Miembros, estableciendo referencias claras y una metodología de medición adecuada, como parte integrante de la aplicación del sistema de planificación de los recursos institucionales. | UN | ويقع على عاتق الإدارة عبء البرهنة على ذلك بموضوعية أمام الدول الأعضاء بواسطة وضع خطوط أساس واضحة ومنهجية قياس مناسبة كجزء لا يتجزأ من تنفيذ نظام تخطيط موارد المؤسسة. |
Es una petición modesta que mi delegación espera fervientemente que merezca la consideración objetiva de la Asamblea. | UN | ويأمل وفدي بشدة أن هذا الطلب المتواضع يستحق أن تنظر فيه الجمعية بموضوعية. |
• Trámites concretos que garanticen que en la selección de candidatos a consultores se apliquen los principios de objetividad, economía y competitividad y, en lo posible, se trate de lograr una distribución geográfica adecuada; | UN | ● إجراءات مفصلة لكفالة أن يتم اختيار المرشحين ﻷداء مهام استشارية بموضوعية وعلـــى أســـاس فعالية التكلفة والتنافس، على أن يراعى أنﱠى تسنى ذلك، التوازن الجغرافي الصحيح؛ |
- Literalmente. | Open Subtitles | ,بموضوعية ...أنا موضوعى |