67. Sobre el tema de la obligación de extraditar o enjuiciar (aut dedere aut judicare), las diferentes obligaciones contractuales de los Estados se deben tomar en consideración. | UN | 67 - وفيما يتعلق بموضوع الالتزام بالتسليم أو المحاكمة، ينبغي مراعاة الالتزامات التعاقدية المختلفة للدول. |
En lo referente al tema de la obligación de extraditar o juzgar (aut dedere aut judicare), el nudo de la cuestión es la base jurídica de esa obligación. | UN | 41 - وفيما يختص بموضوع الالتزام بالتسليم أو المحاكمة، فإن أساس هذا الالتزام هو لُب الموضوع. |
En relación con el tema de la obligación de extraditar o juzgar (aut dedere aut judicare), la delegación de Grecia apoya la lista de cuestiones y problemas que han de examinarse en relación con los fundamentos jurídicos de esa obligación. | UN | 49 - واستمرت قائلة إنه فيما يتعلق بموضوع " الالتزام بالتسليم أو المحاكمة " يؤيد وفد بلدها قائمة الأسئلة والقضايا التي سيجري تناولها فيما يتعلق بالأسس القانونية لذلك الالتزام. |
En cuanto al tema de la obligación de extraditar o juzgar (aut dedere aut judicare), ningún análisis que no tenga en cuenta la cuestión de la jurisdicción universal puede conducir a un entendimiento pleno y coherente de los asuntos pertinentes. | UN | 18 - وفي ما يتعلق بموضوع الالتزام بالتسليم أو المحاكمة (aut dedere aut judicare) اعتبر أن أي تحليل لما يراعي مسألة الولاية القضائية العالمية لا يمكن أن يفضي إلى فهم كامل ومتسق للقضايا المطروحة. |
Es muy poco probable que la Sexta Comisión remita a la Comisión de Derecho Internacional la cuestión del alcance y la aplicación del principio de la jurisdicción universal, y la delegación iraní considera poco aconsejable vincular esa cuestión al tema de la obligación de extraditar o juzgar. | UN | ومن غير المرجح إلى حد بعيد أن تحيل اللجنة السادسة مسألة انطباق مبدأ الولاية القضائية العالمية وتطبيقه إلى لجنة القانون الدولي، ويرى وفده أن من غير المستصوب ربط هذه المسألة بموضوع الالتزام بالتسليم أو المحاكمة. |
Por lo que respecta al tema de la obligación de extraditar o juzgar (aut dedere aut judicare), la delegación de Hungría hace suya la opinión de que un intento de armonizar los diferentes regímenes de los tratados multilaterales constituiría un ejercicio escasamente relevante. | UN | 55 - وفيما يتعلق بموضوع الالتزام بالتسليم أو المحاكمة، يؤيد وفده الرأي القائل بأن بذل محاولة لتحقيق المواءمة بين مختلف النظم التعاهدية المتعددة الأطراف لا يرقى إلى حد الممارسة المعقولة. |
22. El tema de la obligación de extraditar o juzgar (aut dedere aut judicare) es de interés para la República de Corea en razón de su posible contribución al fortalecimiento del estado de derecho y a luchar contra la impunidad. | UN | 22 - وأشارت إلى أن وفدها مهتم بموضوع الالتزام بالتسليم أو المحاكمة بسبب إمكانية مساهمته في تعزيز سيادة القانون ومكافحة الإفلات من العقاب. |
En lo que respecta al tema de la obligación de extraditar o juzgar (aut dedere aut judicare), en el informe del Grupo de Trabajo queda claro que la obligación de extraditar y la obligación de enjuiciar están indisolublemente vinculadas. | UN | 29 - وفيما يتعلق بموضوع الالتزام بالتسليم أو المحاكمة، ذكر أن تقرير الفريق العامل يوضح أن الالتزام بالتسليم والالتزام بالمحاكمة مرتبطان ارتباطا وثيقا. |
Al hacerlo, sin lugar a dudas reflejaría y aprovecharía el marco vigente, incluidos el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional y otras convenciones y convenios pertinentes, así como la labor anterior de la CDI sobre el tema de la obligación de extraditar o juzgar y sobre el proyecto del Código de Crímenes Contra la Paz y la Seguridad de la Humanidad. | UN | ولدى قيام اللجنة بذلك، فإنها دون شك سوف تعكس الإطار القائم حاليا وتستفيد منه، بما في ذلك نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية والاتفاقيات الأخرى ذات الصلة وعمل اللجنة السابق فيما يتعلق بموضوع الالتزام بالتسليم أو المحاكمة وبمشروع قانون الجرائم المخِلَّة بسلم الإنسانية وأمنها. |
33. Con respecto al tema de la obligación de extraditar o de enjuiciar, los países nórdicos consideran que existen razones para reclamar que la obligación tenía o estaba adquiriendo la categoría de tradicional con respecto a delitos como el genocidio, los crímenes contra la humanidad, los crímenes de guerra, la tortura y los crímenes de terrorismo. | UN | 33 - وفيما يتعلق بموضوع الالتزام بالتسليم أو المحاكمة، ترى بلدان الشمال أن هناك مبررات للادعاء بأن الالتزام له مركز عرفي، أو يكتسب مركزا عرفيا فيما يتعلق بجرائم من قبيل الإبادة الجماعية، والجرائم ضد الإنسانية، وجرائم الحرب، والتعذيب، والجرائم الإرهابية. |
42. En cuanto al tema de la obligación de extraditar o juzgar (aut dedere aut judicare), la oradora reitera la posición de la delegación de Israel de que el fundamento jurídico del principio de extraditar o juzgar se encuentra únicamente en los tratados. | UN | 42 - وفيما يتعلق بموضوع الالتزام بالتسليم أو المحاكمة (aut dedere aut judicare)، كررت تأكيد موقف وفد بلدها بأن المصدر القانوني لمبدأ التسليم أو المحاكمة لا يستند سوى إلى المعاهدات. |
59. El Sr. Henczel (Polonia) dice que la delegación de Polonia respalda el criterio seguido por la Comisión respecto del tema de la obligación de extraditar o juzgar (aut dedere aut judicare). | UN | 59 - السيد هينزل (بولندا): قال إن وفده يؤيد نهج اللجنة في ما يتعلق بموضوع الالتزام بالتسليم أو المحاكمة (مبدأ إما التسليم وإما المحاكمة). |
En lo concerniente al tema de " La obligación de extraditar o juzgar (aut dedere aut judicare) " , la delegación del Reino Unido acoge favorablemente el estudio de las convenciones multilaterales realizado por la Secretaria en esa esfera, pero observa que, por otra parte, se han realizado escasos progresos. | UN | 81 - وفيما يتعلق بموضوع " الالتزام بالتسليم أو المحاكمة " ، رحّب وفده بالدراسة الاستقصائية للاتفاقيات المتعددة الأطراف التي أجرتها الأمانة العامة في هذا المجال، ولكنه لاحظ أنه عدا ذلك، لم يحرز أي تقدم يذكر. |
53. Respecto del tema de la obligación de extraditar o enjuiciar (aut dedere aut judicare), su esencia es poner fin a la impunidad respecto de los crímenes internacionales fundamentales, entre ellos el genocidio, los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra. | UN | 53 - وفيما يتعلق بموضوع الالتزام بالتسليم أو المحاكمة، رأى أن جوهر المسألة يتمثل في وضع حد للإفلات من العقوبة على الجرائم الدولية الأساسية، بما فيها الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب. |
18. Con respecto al tema de la obligación de extraditar o juzgar (aut dedere aut judicare), habida cuenta de que no se ha resuelto definitivamente la cuestión de si existe esta obligación en el derecho internacional consuetudinario, es pertinente que la Comisión realice un análisis sistemático de la práctica de los Estados para determinar si existe una norma consuetudinaria al respecto. | UN | 18 - وفيما يتعلق بموضوع الالتزام بالتسليم أو المحاكمة (aut dedere aut judicare)، قال إنه نظرا لأن مسألة ما إذا كان الالتزام موجودا في القانون الدولي العرفي لم يحسم بشكل قاطع، فإن من الملائم أن تقوم اللجنة بإجراء تقييم منهجي لممارسات الدول لتحديد ما إذا كانت هناك بالفعل قاعدة عرفية في هذا الصدد. |
56. Sobre el tema de la obligación de extraditar o juzgar (aut dedere aut judicare), no se han hecho progresos reales debido a la falta de un acuerdo claro acerca del resultado previsto de los trabajos de la Comisión de Derecho Internacional y de la Sexta Comisión. | UN | 56 - وفيما يتعلق بموضوع الالتزام بالتسليم أو المحاكمة (aut dedere aut judicare)، قال إنه لم يتم إحراز أي تقدم حقيقي بسبب عدم وجود فهم واضح للنتائج المتوقعة من عمل لجنة القانون الدولي واللجنة السادسة. |
82. Con respecto al tema de la obligación de extraditar o juzgar (aut dedere aut judicare), las novedades del último año en el terreno jurídico han demostrado una vez más que la Comisión tiene ante sí no solo una cuestión teórica sino un instrumento jurídico práctico en la lucha internacional contra la impunidad. | UN | 82 - وفيما يتعلق بموضوع الالتزام بالتسليم أو المحاكمة (aut dedere aut judicare)، قالت إن التطورات القانونية التي حدثت خلال السنة الماضية قد أثبتت مرة أخرى أن اللجنة لا تتعامل مع موضوع نظري وإنما مع أداة قانونية عملية لمكافحة الإفلات من العقاب على الصعيد الدولي. |
96. En cuanto al tema de la obligación de extraditar o juzgar (aut dedere aut judicare), algunas de las conclusiones del informe del Grupo de Trabajo (A/68/10, anexo A) son problemáticas. | UN | 96 - وفيما يتعلق بموضوع الالتزام بالتسليم أو المحاكمة (aut dedere aut judicare)، قالت إن بعض الاستنتاجات الواردة في تقرير الفريق العامل (A/68/10، المرفق ألف) تكتنفه مشاكل. |
30. Su delegación tiene interés en continuar el diálogo sobre la jurisdicción universal y cree también que debe pedirse a la Comisión de Derecho Internacional que aporte una contribución sobre este asunto, especialmente en relación con su labor actual sobre el tema de la obligación de extraditar o juzgar (aut dedere aut judicare). | UN | 30 - واختتم كلمته مشيرا إلى أن وفده يرغب في متابعة الحوار بشأن الولاية القضائية العالمية ويعتقد أنه ينبغي أن يُطلَب من لجنة القانون الدولي هي الأخرى الإسهام في هذه المسألة، خاصة وأن المسألة ذات صلة بأعمالها الحالية المتعلقة بموضوع الالتزام بالتسليم أو المحاكمة (aut dedere aut judicare). |
En lo que respecta al tema de la obligación de extraditar o juzgar (aut dedere aut judicare), la oradora dice que está de acuerdo con quien le precedió en el uso de la palabra en que la fuente de la obligación se encuentra en los tratados bilaterales de extradición o asistencia judicial. | UN | 37 - وفي ما يتعلق بموضوع الالتزام بالتسليم أو المحاكمة (aut dedere aut judicare)، شاطرت المتكلم السابق رأيه بأن مصدر الالتزام يكمن في الاتفاقات الثنائية المتعلقة بتسليم المجرمين أو بتقديم المساعدة القضائية. |