| El Secretario General notificará a los miembros del Comité el lugar y la fecha de la primera sesión de cada período de sesiones. | UN | يخطر اﻷمين العام أعضاء اللجنة بموعد ومكان انعقاد الجلسة اﻷولى من كل دورة. |
| El Secretario General notificará a los miembros del Comité el lugar y la fecha de la primera sesión de cada período de sesiones. | UN | يُخطر اﻷمين العام أعضاء اللجنة بموعد ومكان الجلسة اﻷولى من كل دورة. |
| La sección V versa sobre la fecha y el lugar de celebración del séptimo período de sesiones de la Conferencia de las Partes (CP 7). | UN | ويُعنى الفرع خامساً بموعد ومكان انعقاد الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف. |
| El Secretario General notificará lo antes posible a los miembros del Comité la fecha y el lugar de la primera sesión de cada período de sesiones. | UN | يُخطر الأمين العام أعضاء اللجنة في أسرع وقت ممكن بموعد ومكان انعقاد الجلسة الأولى من كل دورة. |
| Igualmente, se enviaron copias de los artículos pertinentes y se informó de la fecha y lugar de reunión a todas las personas de contacto designadas. | UN | وأرسلت نسخ من المقالات المتصلة بالموضوع مشفوعة بموعد ومكان الاجتماع مع جميع الأشخاص الذين تم تحديدهم كجهات اتصال. |
| El Secretario General notificará a los miembros del Comité el lugar y la fecha de la primera sesión de cada período de sesiones. | UN | يُخطر اﻷمين العام أعضاء اللجنة بموعد ومكان الجلسة اﻷولى من كل دورة. |
| El Secretario General notificará a los miembros del Comité el lugar y la fecha de la primera sesión de cada período de sesiones. | UN | يُخطر الأمين العام أعضاء اللجنة بموعد ومكان انعقاد الجلسة الأولى من كل دورة. |
| El Secretario General notificará a los miembros del Comité el lugar y la fecha de la primera sesión de cada período de sesiones. | UN | يُخطر الأمين العام أعضاء اللجنة بموعد ومكان انعقاد الجلسة الأولى من كل دورة. |
| El Secretario General notificará a los miembros del Comité el lugar y la fecha de la primera sesión de cada período de sesiones. | UN | يُخطر الأمين العام أعضاء اللجنة بموعد ومكان انعقاد الجلسة الأولى من كل دورة. |
| El Secretario General notificará a los miembros del Comité el lugar y la fecha de la primera sesión de cada período de sesiones. | UN | يخطر الأمين العام أعضاء اللجنة بموعد ومكان انعقاد الجلسة الأولى من كل دورة. |
| El Secretario General notificará a los miembros del Comité el lugar y la fecha de la primera sesión de cada período de sesiones. | UN | يُشعِر الأمين العام أعضاء اللجنة بموعد ومكان عقد الجلسة الأولى من كل دورة. |
| El Secretario General notificará lo antes posible a los miembros del Comité la fecha y el lugar de la primera sesión de cada período de sesiones. | UN | يُخطر الأمين العام أعضاء اللجنة في أسرع وقت ممكن بموعد ومكان انعقاد الجلسة الأولى من كل دورة. |
| El Secretario General notificará a los miembros del Comité la fecha y el lugar de la primera sesión de cada período de sesiones. | UN | يُخطر الأمين العام أعضاء اللجنة بموعد ومكان الجلسة الأولى من كل دورة. |
| El Secretario General notificará lo antes posible a los miembros del Comité la fecha y el lugar de la primera sesión de cada período de sesiones. | UN | يُخطر الأمين العام أعضاء اللجنة في أسرع وقت ممكن بموعد ومكان انعقاد الجلسة الأولى من كل دورة. |
| El Secretario General notificará lo antes posible a los miembros del Comité la fecha y el lugar de la primera sesión de cada período de sesiones. | UN | يُخطر الأمين العام أعضاء اللجنة في أقرب وقت ممكن بموعد ومكان انعقاد الجلسة الأولى من كل دورة. |
| De conformidad con las disposiciones de la Convención, el OSE examinaría en su sexto período de sesiones cualquier posible ofrecimiento y recomendaría la fecha y el lugar de celebración de la CP 4. | UN | وتمشيا مع أحكام الاتفاقية، ستنظر الهيئة الفرعية للتنفيذ في العروض المقدمة ثم توصي في دورتها السادسة بموعد ومكان انعقاد الدورة الرابعة لمؤتمر اﻷطراف. |
| En el caso de los procesos in absentia se requiere que, pese a la no comparecencia del acusado, se hagan todas las notificaciones necesarias para informar al acusado o a su familia de la fecha y lugar de su juicio y requerir su comparecencia. | UN | ويقتضي الحكم غيابيا، بصرف النظر عن غياب المتهم، أن تكون جميع الإخطارات الواجبة قد أرسلت لإبلاغه أو إبلاغ أسرته بموعد ومكان محاكمته وطلب حضوره. |
| En el caso de los procesos in absentia se requiere que, pese a la no comparecencia del acusado, se hagan todas las notificaciones necesarias para informar al acusado o a su familia de la fecha y lugar de su juicio y requerir su comparecencia. | UN | ويقتضي الحكم غيابيا، بصرف النظر عن غياب المتهم، أن تكون جميع الإخطارات الواجبة قد أرسلت لإبلاغه أو إبلاغ أسرته بموعد ومكان محاكمته وطلب حضوره. |
| 26) El Comité celebra la entrada en vigor de la Ley de abolición de la pena de muerte, pero sigue preocupado por la anterior práctica del Estado parte de no informar a los familiares de los condenados a muerte del momento y lugar de las ejecuciones ni del lugar en que se hallan los cuerpos, lo que les aflige enormemente. | UN | (26) وبينما ترحب اللجنة بدخول قانون إلغاء عقوبة الإعدام حيز النفاذ، لا تزال تشعر بالقلق إزاء الممارسة السابقة للدولة الطرف التي أدت إلى عدم إعلام أسر الأشخاص الذين صدر حكم بإعدامهم، بموعد ومكان تنفيذ أحكام الإعدام ومكان وجود الجثث مما يتسبب في معاناتهم. |
| La vista no tuvo lugar en una sala del Tribunal abierta al público, sino en el despacho de la jueza y, según el autor, no se notificaron a él ni a su abogado la hora y el lugar de la vista. | UN | ولم تكن الجلسة التي عقدتها المحكمة علنية بل كانت داخل غرفة المشورة، وأشار صاحب البلاغ إلى عدم إخطاره هو أو محاميه بموعد ومكان الجلسة. |
| Parece ser un misterio cuándo y dónde se lesionó. | Open Subtitles | يبدو أمراً غامضاً فيما يتعلق بموعد ومكان حدوث الإصابة |