ويكيبيديا

    "بموقف حكومة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la posición del Gobierno
        
    • la postura del Gobierno
        
    • posición del Gobierno de
        
    Tengo el honor de transmitir al Consejo de Seguridad la posición del Gobierno del Japón respecto de los acontecimientos ocurridos recientemente en Myanmar (véase el anexo). UN أكتب إليكم لكي أُحيط مجلس الأمن علما بموقف حكومة اليابان بشأن التطورات الأخيرة في ميانمار.
    En lo que respecta a la posición del Gobierno de Estados Unidos ante el problema de la tenencia de la tierra, en los últimos tiempos se ha logrado progresar significativamente en el proceso de la devolución al pueblo de Guam de los terrenos federales. UN وفيما يتعلق بموقف حكومة الولايات المتحدة إزاء مسألة اﻷرض، قال إن تقدما كبيرا قد أحرز في اﻵونة اﻷخيرة بالنسبة ﻹعادة اﻷراضي الاتحادية إلى شعب غوام.
    Respecto a la posición del Gobierno de Suecia sobre la Convención Internacional contra el reclutamiento, la utilización, la financiación y el entrenamiento de mercenarios, expresa dicha comunicación: UN وفيما يتعلق بموقف حكومة السويد من الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم، جاء بالرسالة المذكورة:
    Como sabe, durante el período en que Vuestra Excelencia preparó cada uno de sus informes al Consejo de Seguridad sobre la Fuerza de Despliegue Preventivo de las Naciones Unidas (UNPREDEP) en la República de Macedonia, le mantuve informado por escrito acerca de la posición del Gobierno de la República de Macedonia en su carácter de país anfitrión. UN تعودت كما تعلمون، وقت إعدادكم لكل تقرير من تقاريركم الى مجلس اﻷمن بشأن قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي في جمهورية مقدونيا، أن أعرفكم، كتابة، بموقف حكومة جمهورية مقدونيا، بوصفها بلدا مضيفا.
    La Misión Permanente de México ante la Oficina de las Naciones Unidas y otros Organismos Internacionales con sede en Ginebra saluda muy atentamente a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y, con la presente, le envía un documento relativo a la postura del Gobierno de México en el fallo de la Corte Internacional de Justicia en el caso Avena y otros nacionales mexicanos de 31 de marzo de 2004. UN تهدي بعثة المكسيك الدائمة لدى مكتب الأمم المتحدة والوكالات الدولية الأخرى في جنيف تحياتها إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان، وترسل إليها طيه وثيقة تتعلق بموقف حكومة المكسيك من الحكم الصادر في 31 آذار/مارس 2004 عن محكمة العدل الدولية في قضية آبينا ومواطنين مكسيكيين آخرين.
    Tengo el honor de dirigirle esta comunicación para informarle de la posición del Gobierno de España en relación con ese referéndum y para dejar constancia de su posición respecto de su naturaleza y su supuesto valor en relación con el proceso de descolonización de Gibraltar. UN ويشرفني أن أبعث إليكم بهذه الرسالة لإبلاغكم بموقف حكومة إسبانيا من هذا الاستفتاء وتسجيل موقفها من طبيعته وأهميته المزعومة فيما يتعلق بعملية إنهاء استعمار جبل طارق.
    51. La información sobre la posición del Gobierno del Territorio respecto del estatuto futuro de las Islas Caimán figura en el párrafo 5. UN 51 - ترد في الفقرة 5 أعلاه المعلومات المتعلقة بموقف حكومة الإقليم بشأن مركز جزر كايمان في المستقبل.
    18. La información concerniente a la posición del Gobierno del Territorio en relación con su condición futura figura en anteriores documentos de trabajo preparados por la Secretaría de las Naciones Unidas. UN ١٨ - ترد المعلومات المتعلقة بموقف حكومة اﻹقليم فيمــا يتعلــق بمركــزه في المستقبل في ورقات العمل السابقة التي أعدتها اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    Me dirijo a usted para informarle acerca de la posición del Gobierno del Sudán en relación con la presencia de la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur (UNAMID), a la luz de las noticias publicadas en algunos medios de comunicación en el sentido de que, según se dice, el Gobierno del Sudán ha pedido a la UNAMID que abandone el Sudán. UN أكتب إليكم لإبلاغكم بموقف حكومة السودان المتعلق بوجود العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، في ضوء أنباء وسائط إعلام قيل فيها إن حكومة السودان قد طلبت من العملية المختلطة مغادرة السودان.
    Esta posición fue comunicada por el Representante Permanente adjunto del Zaire ante las Naciones Unidas al Presidente del Consejo de Seguridad el 16 de agosto de 1995 antes de la reunión oficial del Consejo, junto con la posición del Gobierno de la República del Zaire sobre el texto de transacción del proyecto de resolución sobre la suspensión del embargo impuesto a Rwanda. UN وقد أبلغ مساعد الممثل الدائم لزائير لدى اﻷمم المتحدة رئيس مجلس اﻷمن في ١٦ آب/أغسطس ١٩٩٥ قبل انعقاد الاجتماع الرسمي للمجلس بهذا الموقف، وفي الوقت نفسه بموقف حكومة جمهورية زائير من النص التوفيقي لمشروع القرار المتعلق بتعليق الحظر المفروض على رواندا.
    En el documento de trabajo preparado por la Secretaría en 1995 (A/AC.109/2014, párrs. 62 y 63) figura información sobre la posición del Gobierno del Territorio. UN ٢٤ - ترد المعلومات المتعلقة بموقف حكومة اﻹقليم في ورقة العمل لعام ١٩٩٥ التي أعدتها اﻷمانة العامة )A/AC.109/2014، الفقرتان ٦٢ و ٦٣(.
    83. En cuanto a la posición del Gobierno de la República de Corea sobre el establecimiento del Fondo Asiático de Paz y Amistad para la Mujer, el Ministro de Relaciones Exteriores informó a la Relatora Especial de que se consideraba que el Fondo constituía un esfuerzo sincero del Gobierno del Japón por responder a los deseos de la República de Corea y de las víctimas. UN ٣٨ - وفيما يتعلق بموقف حكومة جمهورية كوريا من إنشاء الصندوق اﻵسيوي للسلم والصداقة لصالح النساء، أبلغ سعادة وزير الخارجية المقررة الخاصة بأن إنشاء الصندوق يعتبر جهدا مخلصا من قبل حكومة اليابان لتلبية رغبات جمهورية كوريا والضحايا.
    En el anterior documento de trabajo preparado por la Secretaría (A/AC.109/2014, párrs. 62 y 63) figura información sobre la posición del Gobierno del Territorio. UN ٢٨ - ترد المعلومات المتعلقة بموقف حكومة اﻹقليم في ورقة العمل لعام ١٩٩٥ التي أعدتها اﻷمانة العامة )A/AC.109/2014، الفقرتان ٦٢ و ٦٣(.
    La Misión Permanente del Estado de Bahrein ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra saluda atentamente a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y tiene el honor de adjuntar a la presente una declaración global acerca de la posición del Gobierno de Bahrein tocante al dictamen Nº 15/1997 adoptado por el Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria el 19 de septiembre de 1997. UN تهدي البعثة الدائمة لدولة البحرين لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف تحياتها إلى مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان وتتشرف بأن ترفق طي هذه المذكرة بيانا شاملا يتعلق بموقف حكومة البحرين من الرأي رقم ٥١/٧٩٩١ الذي اعتمده الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي في ٩١ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de comunicarle, para información de los miembros del Consejo de Seguridad, la posición del Gobierno del Zaire sobre la situación en Burundi (véase el anexo), en referencia al informe presentado por el Secretario General al Consejo de Seguridad el 15 de febrero de 1996 (S/1996/116). UN بناء على تعليمات من حكومتــي وباﻹشارة إلى التقريــر الذي قدمـه اﻷميـن العام إلى مجلس اﻷمن (S/1996/116) المؤرخ ٥١ شباط/فبراير ٦٩٩١، يشرفني أن أبلغكم، لعلم أعضاء مجلس اﻷمن، بموقف حكومة زائير )انظر المرفق( من الحالة في بوروندي.
    Carta de fecha 4 de noviembre (S/1996/904) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante de Uganda, por la que se transmitía el texto de una declaración relativa a la posición del Gobierno de Uganda sobre la situación en el Zaire, emitida el 1º de noviembre de 1996 por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Uganda. UN رسالة مؤرخة ٤ تشرين الثاني/نوفمبر )S/1996/904( موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل أوغندا، تحيل نص بيان صادر في ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ عن وزارة خارجية أوغندا فيما يتعلق بموقف حكومة أوغندا إزاء الحالة في زائير.
    El Relator Especial también escribió al Gobierno de Filipinas el 30 de noviembre de 2006 para manifestar su satisfacción con la adopción de un nuevo reglamento de aplicación destinado a restringir las prácticas de comercialización para promover la venta de preparados para lactantes, y elogió la posición del Gobierno al proteger el derecho del niño a la alimentación y nutrición, pese a las presiones externas. UN وكتب المقرر الخاص أيضاً إلى حكومة الفلبين في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 ليرحب باعتماد القواعد واللوائح التنفيذية الهادفة لتقييد تلك الممارسات التسويقية التي تروج لبيع بديل لبن الأم للرضّع. كما أشاد المقرر الخاص بموقف حكومة الفلبين لصالح حماية الحق في الغذاء والتغذية للأطفال، على الرغم من الضغوط الخارجية التي تتعرض لها.
    Tengo el honor de dirigirme a su Excelencia, en su condición de Presidente del Consejo Económico y Social de las Naciones Unidas, en la oportunidad de transmitir a ese órgano la posición del Gobierno de Colombia en relación con la propuesta del ilustrado Gobierno del Estado Plurinacional de Bolivia de eliminar los incisos 1 c) y 2 e) del articulo 49 de la Convención Única sobre Estupefacientes de 1961. UN أتشرف بأن أكتب إليكم بصفتكم رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي التابع للأمم المتحدة، بغية إخطار المجلس بموقف حكومة كولومبيا إزاء المقترح المقدم من الحكومة الموقرة لدولة بوليفيا المتعددة القوميات، الداعي إلى حذف البند (ج) من الفقرة 1 والبند (هـ) من الفقرة 2 من المادة 49 من الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة 1961.
    Tengo el honor de informarle de la postura del Gobierno de la República de Macedonia con respecto a la carta de fecha 20 de octubre de 1994 que le dirigió el Encargado de Negocios interino de la Misión Permanente de la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) ante las Naciones Unidas (A/C.5/49/23). UN أتشرف بأن أبلغكم بموقف حكومة جمهورية مقدونيا من الرسالة المؤرخــة ٢٠ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤ الموجهة إليكم من القائم باﻷعمال بالنيابة للبعثة الدائمة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( (A/C.5/49/23).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد