ويكيبيديا

    "بميثاقها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su Carta
        
    • incumben en virtud de la Carta
        
    Los Estados Miembros tenemos, pues, la obligación moral y el deber jurídico de respaldar a la Organización en todos sus emprendimientos y actuar de conformidad con su Carta. UN وبالتالي، بات على الدول الأعضاء واجب أخلاقي ومطلب قانوني معاً لدعم الأمم المتحدة في جميع مساعيها والتقيد بميثاقها.
    Además, la solicitud de los palestinos de obtener el reconocimiento como Estado es un derecho legítimo que tiene la finalidad de confirmar que las Naciones Unidas están comprometidas, primero, con su Carta y, segundo, con el derecho internacional. UN خاصة، وأن مطلب الاعتراف بالدولة الفلسطينية هو حق مشروع ويؤكد التزام الأمم بميثاقها أولا، ثم بالقانون الدولي ثانيا.
    Como consecuencia de estos cambios, y luego del fin de la guerra fría, los pueblos del mundo vuelven su mirada a las Naciones Unidas con gran esperanza porque con su Carta y sus elevados principios las ven como garante de la paz y la seguridad internacionales y como un instrumento para poner fin a la agresión y la ocupación. UN وإن شعوب العالم تعلق آمالا كبيرة على اﻷمم المتحدة بعد هذه التغيرات وانتهاء الحرب الباردة، ﻷنها ترى أن اﻷمم المتحدة بميثاقها ومبادئها تشكل ضمانة لﻷمن والسلم الدوليين ووضع حد للاحتلال والعدوان.
    Los dirigentes árabes, deseosos de consolidar el papel de la Liga de los Estados Árabes, reafirmaron su propósito de consolidar su posición y la efectividad de su papel, así como la necesidad de observar su Carta y sus resoluciones, a fin de salvaguardar los más elevados intereses de la nación árabe. UN وحرصا من القادة العرب على تعزيز دور جامعة الدول العربية، فقد أكدوا عزمهم على تعزيز مكانتها وتفعيل دورها، وضرورة الالتزام بميثاقها وقراراتها صونا للمصالح العليا لﻷمة العربية.
    Los Estados Miembros tienen la responsabilidad colectiva de asegurar que la Organización siga desempeñando un papel crucial y estratégico en el escenario mundial y, por tanto, deben cumplir las obligaciones que les incumben en virtud de la Carta y proporcionarle recursos financieros suficientes para que pueda llevar a cabo todas las actividades previstas en su mandato. UN وتقع على الدول الأعضاء المسؤولية الجماعية في كفالة مواصلة المنظمة القيام بدور حيوي واستراتيجي على الصعيد العالمي، ولذلك يجب عليها أن تلتزم بميثاقها لتزويدها بالموارد المالية الكافية لتنفيذ الأنشطة المكلفة بها.
    Los ministros afirmaron su apoyo a la Liga de los Estados Árabes y a la consolidación de su posición y a la efectividad de su papel, afirmando asimismo la necesidad de observar lo estipulado en su Carta y en sus resoluciones, en bien de los intereses superiores de la nación árabe. UN وأكد الوزراء دعم جامعة الدول العربية وتعزيز مكانتها وتفعيل دورها، وضرورة الالتزام بميثاقها وقراراتها، صونا للمصالح العليا لﻷمة العربية.
    En consecuencia, cuando la OUA aborde esta cuestión, debe hacerlo, tal como dijo su Presidente, no sólo con objetividad y neutralidad, sino también teniendo en cuenta su Carta y sus propios principios. UN ولذلك، فعندما تتناول منظمة الوحدة اﻷفريقية هذه القضية، فإنها يجب، كما قال السيد الرئيس، أن تتناولها ليس فقط على أساس الموضوعية والحياد، بل أيضا على أساس التقيد بميثاقها ومبادئها.
    Consideramos que las Naciones Unidas no pueden desempeñar una función eficaz para hacer frente a los desafíos que plantean los problemas internacionales a menos que experimenten una reforma radical que sea compatible con su Carta. UN إننا نرى أن منظمة الأمم المتحدة لا يمكنها أن تلعب دورا فعالا في معالجة التحديات التي فرضتها المشاكل الدولية المختلفة إلا بإصلاح جذري يتفق مع ما ورد بميثاقها.
    Está plenamente facultada, según entiendo, para brindar asistencia a esa población a fin de que se convierta en dueña de su propio destino, y de tal modo está actuando en cumplimiento de su Carta y de los dictados de la conciencia jurídica universal. UN وفي اعتقادي أن لها الحق الكامل في مد يد المساعدة لهؤلاء السكان حتى يملكوا زمام مصيرهم، ومن ثم، فهي تتصرف عملا بميثاقها وما يمليه الضمير القانوني العالمي.
    Expresamos nuestra ferviente esperanza de que las Naciones Unidas, y los valores consagrados en los propósitos y principios de su Carta, proporcionen los recursos para echar las bases de la nueva era que, esperamos, se funde en un respeto auténtico de los intereses de los Estados y los pueblos y de su legítimo derecho a vivir en paz con seguridad, igualdad y dignidad. UN وأملنا كبير بأن تكون اﻷمم المتحدة بميثاقها ومبادئها وبما تمثله من قيم، اﻷساس الذي يقوم عليه العصر الجديد، وهو العصر الذي نأمل أن يكون مبنيا على الاحترام الصادق لمصالح الدول والشعوب وحقوقها في السلام العادل وفي الحرية والكرامة والمساواة.
    Tras los drásticos cambios en la situación internacional, esperamos que las Naciones Unidas, bajo la guía de su Carta y con los esfuerzos conjuntos de todos los Miembros, puedan continuar desempeñando el papel que les corresponde en cuanto a salvaguardar la paz y la seguridad mundiales y promover el desarrollo y la cooperación internacionales. UN وفي أعقاب التغييرات الهائلة التي حدثت في الحالة الدولية، نأمل أن تواصل اﻷمم المتحدة، مسترشدة بميثاقها وبالجهود المشتركة لجميع أعضائها، القيام بالدور الواجب أن تقوم به في صون السلم واﻷمن العالميين وتعزيز التنمية والتعاون الدوليين.
    La Declaración de la Cumbre nos ha impresionado profundamente a todos y confiamos en que el papel de las Naciones Unidas se fortalecerá más cuando los Estados, sobre todo las grandes Potencias, miren más allá de sus estrechos y efímeros intereses, trabajen en pro de los intereses de la Organización y acaten firmemente su Carta para solucionar las controversias por medios pacíficos recurriendo al sistema jurídico internacional. UN وكان للإعلان الصادر عن القمة أبلغ الأثر في النفوس. ونحن على ثقة بأن دور الأمم المتحدة سيتعزز أكثر فأكثر عندما تتسامى الدول، ولا سيما الكبرى منها، على مصالحها الضيقة والقصيرة الأجل وتعمل على مصلحة هذه المنظمة والالتزام الأمين بميثاقها لحل الخلافات بالطرق السلمية والاحتكام إلى القضاء الدولي.
    Es por ello que el Movimiento ha reiterado su compromiso con la promoción, la preservación y el fortalecimiento del multilateralismo y el proceso multilateral de toma de decisiones por conducto de las Naciones Unidas, mediante la estricta adhesión a su Carta y al derecho internacional, con el propósito de crear un orden mundial justo y equitativo y el gobierno democrático mundial, y no uno que se base en el monopolio de unos pocos poderosos. UN لذا، فقد أعربت الحركة مجدداً عن التزامها بتعزيز وصون وتقوية التعددية وعملية صنع القرارات المتعددة الجوانب تحت رعاية الأمم المتحدة، مع الالتزام التام بميثاقها وبالقانون الدولي، في سبيل إقامة نظام عالمي وحكم ديمقراطي عادلَين ومنصفَين، لا يقومان على احتكار قلة قليلة من البلدان الغنية.
    Por último, sería negligente de mi parte no recordar a las Naciones Unidas de su responsabilidad de defender su Carta, el derecho internacional y las numerosas resoluciones del Consejo de Seguridad y adoptar medidas urgentes para poner fin a la ocupación por Etiopía del territorio soberano de Eritrea. UN وأخيراً، سأكون مقصراً في واجبي إذا لم أذكّر الأمم المتحدة بمسؤوليتها عن التمسك بميثاقها والقانون الدولي والعديد من قرارات مجلس الأمن، واتخاذ إجراءات عاجلة لإنهاء احتلال إثيوبيا للأراضي الإريترية ذات السيادة.
    28. De conformidad con su Carta Magna de las Personas con Discapacidad, Filipinas reconocía y defendía los derechos de las personas con discapacidad, entre ellos su derecho a participar en la vida política y pública. UN 28- وتُقر الفلبين عملاً بميثاقها الأعظم للأشخاص ذوي الإعاقة بحقوق هؤلاء الأشخاص وتدافع عنها، بما في ذلك حقهم في المشاركة في الحياة السياسية والعامة.
    Cuba reafirma su compromiso con la promoción, la preservación y el fortalecimiento del multilateralismo y el proceso multilateral de toma de decisiones por conducto de las Naciones Unidas, mediante la estricta adhesión a su Carta y al derecho internacional, con el propósito de crear un orden mundial multipolar, justo y equitativo. UN 14 - وتؤكد كوبا من جديد التزامها تعزيز وحماية وتوطيد تعددية الأطراف وعملية صنع القرار المتعددة الأطراف من خلال الأمم المتحدة ومع التقيد الصارم بميثاقها وبالقانون الدولي، من أجل إنشاء نظام عالمي متعدد الأقطاب وعادل ومنصف.
    Cuba refirma su compromiso con la promoción, la preservación y el fortalecimiento del multilateralismo y el proceso multilateral de toma de decisiones por conducto de las Naciones Unidas, mediante la estricta adhesión a su Carta y al derecho internacional, con el propósito de crear un orden mundial multipolar, justo y equitativo y el gobierno democrático mundial, y no uno que se base en el monopolio de unos pocos poderosos. UN 8 - وتؤكد كوبا مجددا التزامها بتعزيز وحماية وتوطيد تعددية الأطراف وعملية صنع القرار المتعددة الأطراف من خلال الأمم المتحدة ومع التقيد الصارم بميثاقها وبالقانون الدولي، من أجل إنشاء نظام عالمي متعدد الأقطاب وعادل ومنصف، وإقامة حكم ديمقراطي عالمي بدلا من إقامة نظام قائم على احتكار النفوذ من قبل حفنة من الأقوياء.
    El Jeque Al-Khalifa (Bahrein) (habla en árabe): Tengo el placer de dirigirme a esta importante reunión internacional en nombre de Su Alteza el Jeque Hamad Bin Isa Al-Khalifa, Emir del Estado de Bahrein, y transmitir a todos los participantes sus saludos y su esperanza de que esta Cumbre alcance sus nobles objetivos y fortalezca la función de las Naciones Unidas y la adhesión a su Carta y a sus nobles principios. UN الشيخ آل خليفة (البحرين) (تكلم بالعربية): يشرفني أن أتحدث أمام هذا التجمع الدولي الهام نيابة عن حضرة صاحب السمو الشيخ حمد بن عيسى آل خليفة، أمير دولة البحرين، وأن أنقل إلى المشاركين تحيات سموه وتمنياته بأن تحقق هذه القمة الأهداف السامية التي عُقدت من أجلها بما يعزز من دور الأمم المتحدة والالتزام بميثاقها ومبادئها النبيلة.
    3. Egipto, en su condición de Estado Miembro de las Naciones Unidas desde 1945, cumple las obligaciones que le incumben en virtud de la Carta, ha trabajado siempre por hacer realidad la paz permanente entre los pueblos, mantiene relaciones pacíficas con todos los países vecinos y sigue decidido a aplicar el acuerdo de paz firmado con Israel en 1979. UN 3- وتؤكد أنها كعضوة في الأمم المتحدة منذ 1945 تلتزم بميثاقها وتسعى دائماً للسلم بين الشعوب وهي على علاقة سلمية مع كل دول الجوار، وتلتزم بتطبيق اتفاقية السلام مع إسرائيل المبرمة في 1979.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد