ويكيبيديا

    "بميزة تنافسية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una ventaja competitiva
        
    • una ventaja comparativa
        
    • ventajas competitivas
        
    No obstante WISCO mantuvo una ventaja competitiva frente a los servicios comerciales existentes en la región, que tratan de imponer tasas relativamente elevadas de fletes en ese mercado. UN بيد أن المؤسسة احتفظت، مع ذلك، بميزة تنافسية بالنسبة للخدمات التجارية الجارية في المنطقة، التي تميل إلى فرض أسعار شحن مرتفعة نسبيا على السوق.
    Esos países gozaban de una ventaja competitiva en la producción y exportación de una amplia gama de exportaciones. UN وتتمتع هذه البلدان بميزة تنافسية لانتاج وتصدير طائفة واسعة من السلع.
    También es un sector en el cual un número elevado de países en desarrollo gozan de una ventaja competitiva. UN وفضلاً عن ذلك، فإن السياحة قطاع يتمتع فيه عدد كبير من البلدان النامية بميزة تنافسية.
    Es decir, esferas en que disfruta de una ventaja comparativa y en las que, por consiguiente, puede tener efectos favorables en el sistema de las Naciones Unidas. UN ونعني بذلك المجالات التي تتمتع فيها الكلية بميزة تنافسية والتي يمكنها بالتالي التأثير فيها على منظومة الأمم المتحدة.
    Es preciso oponerse a los intentos de imponer medidas que permitan establecer ventajas competitivas desleales, así como a los intentos de socavar las ventajas comparativas de los países en desarrollo, y hay que rechazar todo tipo de proteccionismo. UN ولا بد من مقاومة المحاولات الرامية إلى فرض تدابير تسمح بميزة تنافسية غير عادلة أو بتآكل الميزة التنافسية للبلدان النامية كما ينبغي رفض أية نزاعات حمائية من أي نوع كانت.
    Muchos países de África disfrutaban de una ventaja competitiva por un gran número de factores en relación con distintas formas de turismo. UN ويتمتع الكثير من البلدان الأفريقية، من وجوه كثيرة، بميزة تنافسية في مختلف أشكال السياحة.
    Una delegación sugirió que las publicaciones periódicas se alternaran para ahorrar recursos, y dos delegaciones pidieron a la secretaría que concentrara su labor en las esferas en que tenía una ventaja competitiva. UN واقترح أحد الوفود الأخذ بالنشر على أساس التناوب للمنشورات المنتظمة بغية توفير الموارد. وطلب وفدان إلى الأمانة أن تركز أعمالها على المجالات التي تحظى فيها بميزة تنافسية.
    Una delegación sugirió que las publicaciones periódicas se alternaran para ahorrar recursos, y dos delegaciones pidieron a la secretaría que concentrara su labor en las esferas en que tenía una ventaja competitiva. UN واقترح أحد الوفود الأخذ بالنشر على أساس التناوب للمنشورات المنتظمة بغية توفير الموارد. وطلب وفدان إلى الأمانة أن تركز أعمالها على المجالات التي تحظى فيها بميزة تنافسية.
    Los países del Asia en desarrollo que empezaron más tarde a recibir inversiones extranjeras directas, del Japón y de otras partes, y que tuvieron que librar una dura lucha contra competidores sólidamente establecidos, podrían tener ahora una ventaja competitiva. UN كما أن الوافدين الجدد إلى أنشطة الاستثمار اﻷجنبي المباشر في آسيا النامية، من اليابان وأنحاء أخرى، الذين كان عليهم أن يخوضوا نضالاً شاقاً ضد المنافسين الراسخين قد يتمتعون اﻵن بميزة تنافسية.
    Por consiguiente, los países en desarrollo que incluyan esas disposiciones en sus acuerdos de inversión podrían tener una ventaja competitiva en la competencia mundial por atraer inversión extranjera. UN ولذلك فإن البلدان النامية التي تدرج تلك القواعد في اتفاقاتها في مجال الاستثمار قد تتمتع بميزة تنافسية في خضم التنافس العالمي على اجتذاب الاستثمار الأجنبي.
    Por lo tanto, en sus recomendaciones instaron a la UNCTAD a mejorar la eficiencia en la prestación de su asistencia técnica y a centrarse en aquellas actividades en las que gozaba de una ventaja competitiva. UN ولذلك دعا المُقيِّمون الأونكتاد في توصياتهم إلى تحسين كفاءة عمله في سياق تقديمه للمساعدة التقنية، وتعزيز تركيزه على الأنشطة التي يتمتع فيها بميزة تنافسية.
    Serbia tiene una ventaja competitiva a largo plazo en forma de conocimientos que deberán aprovecharse mediante la reforma de la educación, la investigación, innovaciones aplicadas y una mayor velocidad en el desarrollo de nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones. UN وتحظى صربيا بميزة تنافسية طويلة الأمد ممثَّلة في المعرفة التي ينبغي أن توضع موضع التطبيق من خلال إصلاح التعليم والبحوث والابتكارات التطبيقية والتطوير السريع لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة.
    Las diferencias entre las normas vigentes en los países pueden afectar también a la oferta de bienes y servicios, dado que las entidades mercantiles que operan en un marco legal menos desarrollado o excesivamente tolerante pueden gozar de una ventaja competitiva injusta, frente a las empresas que deben cumplir requisitos más estrictos. UN وتضارب المعايير عبر الحدود قد يؤثر بدوره في عرض السلع والخدمات، لأن الكيانات التجارية التي تعمل في إطار أقل تطورا أو متماد في التسامح قد تتمتع بميزة تنافسية غير عادلة، مقارنة بالشركات الملزمة بالامتثال لمتطلبات أكثر تشددا.
    Las normas que entran en conflicto entre un país y otro pueden afectar también a la oferta de bienes y servicios, ya que las entidades mercantiles que se rijan por un marco legal menos desarrollado o excesivamente tolerante pueden gozar de una ventaja competitiva desleal frente a las empresas que deben cumplir requisitos más estrictos. UN وتضارب المعايير عبر الحدود قد يؤثر بدوره في عرض السلع والخدمات، لأن الكيانات التجارية التي تعمل في إطار أقل تطورا أو متماد في التسامح قد تتمتع بميزة تنافسية غير عادلة، مقارنة بالشركات الملزمة بالامتثال لمتطلبات أكثر تشددا.
    Las normas que entran en conflicto de un país a otro pueden también afectar a la oferta de bienes y servicios, dado que las entidades mercantiles que se rijan por un marco legal menos desarrollado o excesivamente tolerante podrán gozar de una ventaja competitiva injusta en comparación con las empresas que deben cumplir con requisitos más estrictos. UN وتضارب المعايير عبر الحدود قد يؤثر بدوره في عرض السلع والخدمات، لأن الكيانات التجارية التي تعمل في إطار أقل تطورا أو متماد في التسامح قد تتمتع بميزة تنافسية غير عادلة، مقارنة بالشركات الملزمة بالامتثال لمتطلبات أكثر تشددا.
    Los conflictos de normas entre países también pueden afectar a la oferta de bienes y servicios, pues las entidades mercantiles que se rigen por un marco jurídico menos desarrollado o excesivamente tolerante pueden gozar de una ventaja competitiva injusta frente a las empresas que deben cumplir con requisitos más estrictos. UN وتضارب المعايير عبر الحدود قد يؤثر بدوره في عرض السلع والخدمات، لأن الكيانات التجارية التي تعمل في إطار أقل تطورا أو متماد في التسامح قد تتمتع بميزة تنافسية غير عادلة، مقارنة بالشركات الملزمة بالامتثال لمتطلبات أكثر تشددا.
    Las economías de los pequeños Estados insulares en desarrollo, que dependen del comercio, se van volcando de manera uniforme a los servicios en que pueden tener una ventaja competitiva. UN 44 - تسير على نحو موحد، اقتصادات الدول الجزرية المعتمدة على التجارة باتجاه التحول إلى الخدمات التي تتمتع فيها بميزة تنافسية.
    Las empresas que poseen las bases de datos más completas, una larga trayectoria histórica y una enorme capacidad de actualización gozan de una ventaja comparativa sólida y duradera. UN وتملك هذه الشركات أكبر قواعد بيانات مع أطول تغطية في الماضي وقدرات هائلة على الاستكمال والتحديث وتتمتع بميزة تنافسية متينة ودائمة.
    Los servicios empresariales modernos exportables se caracterizan por una economía de escala y unas externalidades sólidas y requieren mano de obra muy cualificada, lo que ofrece una oportunidad realista para introducir cambios estructurales, incluso en los países que carecen de una ventaja comparativa en la agricultura o la industria manufacturera. UN وتظهر خدمات الأعمال التجارية الحديثة القابلة للتصدير اتجاهاً قوياً نحو توليد وفورات الحجم والمؤثرات الخارجية، وتتطلب عمالة ذات مهارات عالية، وهو ما يتيح فرصة واقعية لإحداث التحول الهيكلي، بما في ذلك للبلدان التي لا تتمتع بميزة تنافسية في الزراعة أو الصناعة التحويلية.
    La misión esencial de promover la salud sexual y reproductiva asignada al UNFPA dota a éste de una ventaja comparativa y un nicho en la esfera de la promoción de la igualdad entre los géneros, la reducción de la pobreza y el desarrollo. UN 64 - يتمتع الصندوق، بحكم الدور الأساسي الذي يضطلع به في مجال تعزيز الصحة الجنسية والإنجابية، بميزة تنافسية ومركز مناسب لتعزيز المساواة بين الجنسين والحد من الفقر والإسهام في تحقيق التنمية.
    30. El Gobierno de Sierra Leona se esfuerza también por determinar las ventajas competitivas del país, que tal vez residan en el cultivo de arroz, yuca, cacao y café, cuya producción debe alcanzar un nivel aceptable. UN 30- ومضى يقول إن حكومة بلده تسعى أيضاً إلى تحديد الموقع الذي تتمتع فيه بميزة تنافسية - والذي ربما كان في زراعة الأرزّ والمنيهوت والكاكاو والبنّ، وهي محاصيل يجب إنتاجها بمعايير مقبولة.
    La prevención de los riesgos para el medio ambiente se está convirtiendo en algo normal para las empresas transnacionales, habida cuenta de que éstas están descubriendo que el ser " verdes " les reporta ventajas competitivas considerables. UN وأصبحت إدارة المخاطر البيئية سمة قياسية في سلوك الشركات إذ تبين للشركات عبر الوطنية أنها ستتمتع بميزة تنافسية هائلة إذا وصفت بأنها " خضراء " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد