ويكيبيديا

    "بميناء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • puerto
        
    • bahía de
        
    • de Mina
        
    i) Dos (2) buques de patrullaje, importados desde Italia por el punto de entrada Rusumo, Rwanda, vía puerto de Dar-es-Salam; UN `١` قاربان ﻷغراض الدورية من إيطاليا عن طريق نقطة الدخول في روسومو، رواندا، مرورا بميناء دار السلام؛
    En el Africa meridional, se llevó a cabo un examen de seguimiento del corredor septentrional que une a Malawi con el puerto de Dar es Salam en Tanzanía. UN وفي الجنوب الافريقي، جرى استعراض للمتابعة بشأن الممر الشمالي الذي يربط ملاوي بميناء دار السلام في تنزانيا.
    i) Dos lanchas patrulleras importadas de Italia (denominadas barcas neumáticas por las autoridades italianas), que se introdujeron en el país por Rusumo procedentes del puerto de Dar es Salam. UN ' ١ ' زورقان ﻷغراض أعمال الدورية من إيطاليا عبر نقطة روسومو في رواندا، مرورا بميناء دار السلام.
    ii) Sesenta y cinco automóviles Toyota importados de Dubai y que se introdujeron en el país por Rusumo procedentes del puerto de Dar es Salam. UN ' ٢ ' ٦٥ سيارة تويوتا من دبي عبر نقطة روسومو في رواندا، مرورا بميناء دار السلام.
    Tomando nota de que la Coalición de Long Bay sigue preocupada por la recuperación y la urbanización de las tierras sumergidas de Long Bay, en la bahía de Charlotte Amalie, UN وإذ تحيط علما باستمرار مشاغل كتلة لونغ باي الائتلافية حول استصلاح وتعمير اﻷرض المغمورة في لونغ باي بميناء شارلوت أمالي،
    El 16 de marzo de 2003 se completó el último cargamento de petróleo en el marco del programa en la terminal de carga de Mina al-Bakr, mientras que en la terminal de Ceyhan la última carga se efectuó el 20 de marzo de 2003. UN 11 - تمت آخر عملية لتحميل النفط بموجب البرنامج من محطة التحميل بميناء البكر في 16 آذار/مارس 2003، في حين تمت آخر عملية تحميل من محطة جيهان في 20 آذار/مارس 2003.
    iii) Ciento veintidós vehículos Tata para uso militar importados de Singapur, que se introdujeron en el país por Rusumo procedentes del puerto de Dar es Salam. UN ' ٣ ' ١٢٢ مركبة تاتا لاستعمالها في اﻷغراض العسكرية من سنغافورة عبر نقطة روسومو في رواندا، مرورا بميناء دار السلام.
    En lo que se refiere al puerto marítimo de Gaza, las dos partes se comprometen a trabajar para lograr un acuerdo sobre esta cuestión dentro de un plazo de 60 días. UN وفيما يتعلق بميناء غزة البحري، يتعهد الطرفان بالعمل على التوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسألة في غضون ٦٠ يوما.
    La Ordenanza dispone también que nadie podrá entrar en Santa Lucía por vía marítima o aérea, salvo por el puerto de entrada en ella prescrito. UN كذلك ينص القانون أيضا على أنه لا يجوز لأي شخص دخول سانت لوسيا بحرا أو جوا إلا بميناء دخول منصوص عليه بموجب القانون.
    :: La Ley de 1996 relativa al puerto nacional de Klaipėda prohíbe la entrada al puerto de barcos con reactores nucleares y armas nucleares. UN :: يحظر قانون سنة 1996 المتعلق بميناء كلايبيدا الوطني، على السفن المزودة بمحطات نووية وأسلحة نووية أن تدخل الميناء.
    El corredor meridional se conecta con el puerto de Dar es Salam por tren y carretera. UN ويرتبط الممر الجنوبي بميناء دار السلام بالسكك الحديدية والطريق البري.
    El submarino fue atacado mientras era revisado en un puerto civil. Open Subtitles لقد تعرضت الغواصة للهجوم عندما كانت راسية بميناء مدني
    Cuando se completen las carreteras Trans-Caprivi y Trans-Kalahari que conectan a los países mediterráneos con el puerto namibiano de Walvis Bay, se fortalecerá aún más la cooperación regional, el comercio y la integración. UN وسوف يتعزز التعاون والتجارة والتكامل على الصعيد اﻹقليمي بعد إكمال الطرق السريعة عبر كابريفي وعبر كلهاري والتي تربط البلدان المجاورة غير الساحلية بميناء والفيس باي الناميبي.
    ii) Sesenta y cinco (65) automóviles Toyota, importados desde Dubai por el punto de entrada de Rusumo, Rwanda, vía puerto de Dar-es-Salam; UN `٢` خمس وستون )٦٥( سيارة تويوتا من دبي عن طريق نقطة الدخول في روسومو، رواندا، مرورا بميناء دار السلام؛
    Las autoridades de ocupación israelíes han quemado camiones palestinos en el punto de cruce de Karni, han impedido la entrada del equipo necesario por el puerto de Gaza y siguen todavía prohibiendo que aterricen aeronaves en el puerto internacional de Gaza. UN كما أن قوات الاحتلال الإسرائيلي قامت بإحراق الشاحنات الفلسطينية عند معبر كارني، ومنعت دخول المعدات الخاصة بميناء غزة البحري وما زالت تمنع الطائرات من الهبوط في مطار غزة الدولي.
    Las obras de construcción de la nueva terminal para cruceros en el puerto de Fort George comenzaron en septiembre de 2003. UN 43 - وبدأ العمل في مرفق المرسى الجديد للسفن السياحية بميناء فورت جورج في أيلول/سبتمبر 2003.
    :: La Ley sobre el puerto nacional de Klaipeda de 1996 de la República de Lituania prohíbe el ingreso a dicho puerto de buques nucleares y armas nucleares. UN :: يحظر قانون جمهورية ليتوانيا المتعلق بميناء كلايبيدا الوطني الصادر عام 1996 دخول السفن التي تحمل مواد وأسلحة نووية إليه.
    Son importantes también por la importación de equipo militar, como pudo observar el Grupo en una fotografía de satélite de la descarga en el muelle del puerto de Abidján de considerables cantidades de municiones antes del embargo. UN وهي مهمة أيضا لاستيراد المعدات العسكرية حسبما لاحظه الفريق في صورة فوتوغرافية ساتلية لعملية تفريغ كميات كبيرة من الذخائر في أحد الأرصفة بميناء أبيدجان أخذت قبل الحظر.
    China está prestando asistencia a Nepal en la construcción de la carretera Syafrubensi-Rasuwagadhi, que atraviesa el puerto de Zhangmu en China, y para la construcción de la carretera Baglung-Jomson, que atraviesa el puerto de Jilong en China. UN وتساعد الصين نيبال على بناء الطريق الرئيس بين سيافروبينسي وراسوواغادي الذي يمر بميناء زانغمو في الصين، وفي بناء الطريق الرئيسي بين باغلانغ وجومسون الذي يمر بميناء جيلونغ في الصين.
    En la actualidad, todas las terminales portuarias y empresas de transporte marítimo del puerto Estatal de Klaipieda han designado y capacitado a inspectores de seguridad, y han preparado y aprobado planes de acción para hacer frente a diversos tipos de peligro. UN وفي الوقت الحالي قامت جميع محطات الميناء وشركات الشحن بميناء كلايبيدا البحري التابع للدولة بتعيين، وتدريب، مفتشي أمن، وأعدت واعتمدت خطط عمل لمستويات الخطر المختلفة.
    3. Pide a la Potencia administradora que preste asistencia al Gobierno de las Islas Vírgenes de los Estados Unidos para obtener los medios de adquirir de la West Indian Company las tierras recuperadas y sumergidas de Long Bay, en la bahía de Charlotte Amalie; UN ٣ - تطلب من الدولة القائمة باﻹدارة أن تساعد حكومة جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة على تأمين سبل حصولها على اﻷرض المستصلحة والمغمورة في لونغ باي بميناء شارلوت أمالي من شركة جزر الهند الغربية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد