siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de adjuntar los documentos siguientes: | UN | بناءً على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل إليكم، رفق هذه الرسالة، الوثائق التالية: |
De hecho, el Marco Estratégico se ha creado siguiendo instrucciones de la Comisión. | UN | وذكّر بأن الإطار الاستراتيجي وضع بناءً على تعليمات اللجنة. |
siguiendo instrucciones de mi Gobierno, me permito señalar a su atención lo siguiente: | UN | بناءً على تعليمات من حكومتي، أود أن أنقل إلى عنايتكم ما يلي: |
siguiendo las instrucciones del Grupo de Trabajo de composición abierta en su quinto período de sesiones, la secretaría remitió a la OMA el Training Manual for the Enforcement of Laws Implementing the Basel Convention: Guidance for Safe and Effective Detection, Investigation and Prosecution of Illegal Traffic in Hazardous and other Wastes. | UN | تعاونت الأمانة أيضاً مع منظمة الجمارك العالمية من خلال مبادرة الجمارك الخضراء، حيث قامت، بناءً على تعليمات الفريق العامل مفتوح العضوية في دورته الخامسة، بإرسال الدليل التدريبي لإنفاذ القوانين المنفذة لاتفاقية بازل: توجيهات بشأن الكشف الآمن والفعال. |
Estaba protegida por el Comandante Machumo por orden del Comandante James Kabarebe. | UN | وكانت تحظى بحماية الرائد ماشومو، بناءً على تعليمات من الرائد جيمس كاباريبي. |
Tres efectivos militares del Canadá dejaron la FNUOS el 6 de septiembre de 2012 siguiendo instrucciones de su Gobierno. | UN | وقد غادر ثلاثة أفراد عسكريين كنديين القوة في 6 أيلول/سبتمبر 2012 بناءً على تعليمات من حكومتهم. |
siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitir la siguiente información: | UN | بناءً على تعليمات من حكومتي، أود أن أنقل إلى عنايتكم ما يلي: |
siguiendo instrucciones de mi Gobierno, quisiera señalar a su atención la siguiente información: | UN | بناءً على تعليمات من حكومتي فإني أود أن أنقل إلى عنايتكم ما يلي: |
Cuando la delegación del Sudán se había reunido con los bancos, estos la habían informado de que operaban siguiendo instrucciones del Gobierno de los Estados Unidos. | UN | وعندما اجتمع الوفد السوداني مع المصارف، أبلغته بـأنها تعمل بناءً على تعليمات من حكومة الولايات المتحدة. |
siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de señalar a su atención lo siguiente: | UN | بناءً على تعليمات من حكومتي، أتشرّف بأن أوجّه انتباهكم إلى ما يلي: |
siguiendo instrucciones del Ministro de Carreteras, Transporte y Turismo, se han rescindido los contratos de esos buques. | UN | وقد أُنهيت عقودها بناءً على تعليمات من وزير الطرق والنقل والسياحة. |
siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitirle adjunto el llamamiento a hacer contribuciones y a prestar apoyo a los niños discapacitados de Viet Nam, en particular a las víctimas del " agente naranja " , que firma la Excma. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طياً، بناءً على تعليمات من حكومتي، رسالة المناشدة المشتركة لتقديم التبرعات والدعم للأطفال المعوَّقين، وخاصةً ضحايا العامل البرتقالي من الأطفال في فييت نام. |
Constantemente se vio sometido a extorsión por otros reclusos, con el visto bueno y en algunas ocasiones siguiendo instrucciones directas de las autoridades carcelarias, y era apaleado cuando se negaba a pagar o a hacer lo que se le mandaba. | UN | كما خضع للابتزاز باستمرار من جانب نزلاء السجن الآخرين، وكان ذلك في بعض الحالات بناءً على تعليمات مباشرة من سلطات السجن. وكان يتعرض للضرب عندما كان يرفض الدفع أو القيام بما كان يؤمر بالقيام به. |
siguiendo instrucciones de mi Gobierno, le envío la presente carta para señalar a su atención las provocadoras medidas adoptadas por la administración grecochipriota en el Mediterráneo oriental. | UN | بناءً على تعليمات من حكومتي، أكتب إليكم هذه الرسالة لأوجه عنايتكم الكريمة إلى مسار العمل الاستفزازي الذي تتبعه الإدارة القبرصية اليونانية في منطقة شرق البحر الأبيض المتوسط. |
En los últimos meses grupos vinculados al PKK han perpetrado varios delitos y han organizado manifestaciones violentas, siguiendo instrucciones del dirigente terrorista Abdullah Öcalan. | UN | وفي الأشهر الماضية، نظمت الجماعات المرتبطة بمؤتمر الحرية والديمقراطية الكردستاني عدداً من الأعمال الإجرامية والمظاهرات العنيفة، بناءً على تعليمات من الزعيم الإرهابي عبد الله أوجلان. |
siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de ofrecer aclaraciones al Consejo de Seguridad para corregir la información incorrecta que se ha difundido sobre el comandante del Mecanismo Conjunto de Verificación Ampliado. | UN | بناءً على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أزود مجلس الأمن بتوضيحاتٍ رفعاً للالتباس الذي أثارته المعلومات غير الدقيقة المعمَّمة بشأن قائد الآلية المشتركة الموسعة للتحقق. |
siguiendo instrucciones del señor Poirot lo recogí esta tarde en la Oficina de Objetos Perdidos de Transportes de Londres. | Open Subtitles | "بناءً على تعليمات السيد "بوارو قمت بإلتقاطها ظهر اليوم من مكتب المفقودات الخاص بمواصلات لندن |
siguiendo instrucciones del Primer Ministro, se asignó a la Oficina del Asesor la función de coordinar la promoción y elaboración del Plan de acción nacional para los derechos humanos para Timor-Leste. | UN | بناءً على تعليمات رئيس الوزراء تم تعيين مكتب المستشار باعتباره جهة التنسيق لخطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان في تيمور - ليشتي. |
siguiendo las instrucciones del Grupo de Trabajo de composición abierta en su quinto período de sesiones, la secretaría remitió a la OMA el Training Manual for the Enforcement of Laws Implementing the Basel Convention: Guidance for Safe and Effective Detection, Investigation and Prosecution of Illegal Traffic in Hazardous and other Wastes. | UN | تعاونت الأمانة أيضاً مع منظمة الجمارك العالمية من خلال مبادرة الجمارك الخضراء، حيث قامت، بناءً على تعليمات الفريق العامل مفتوح العضوية في دورته الخامسة، بإرسال الدليل التدريبي لإنفاذ القوانين المنفذة لاتفاقية بازل: توجيهات بشأن الكشف الآمن والفعال. |
La anticoncepción de emergencia estaba disponible por orden expresa del Ministerio de Salud. | UN | والعقاقير لمنع الحمل في الحالات الطارئة متاحة بناءً على تعليمات صريحة من وزارة الصحة. |
Los suplentes, asesores o expertos podrán actuar como representantes por instrucciones del jefe de su delegación. | UN | ويجوز لأيِّ مناوب أو مستشار أو خبير أن يمثِّل وفده بناءً على تعليمات رئيس الوفد. |
Sin embargo, en el comentario del artículo 6 sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos se explica que, para que el comportamiento se atribuya al Estado receptor, el órgano debe actuar " bajo su exclusiva dirección y control, más bien que en cumplimiento de instrucciones del Estado que envía " . | UN | غير أن التعليق على المادة 6 المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً يوضح أنه لكي يسند التصرف إلى الدولة المتلقية، لا بد أن يكون " تحت إشرافها وسيطرتها الخالصين، لا بناءً على تعليمات من الدولة الموفدة " (). |