ويكيبيديا

    "بناء الجسور بين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • tender puentes entre
        
    • estableciendo vínculos entre
        
    • tendiendo puentes entre
        
    • la construcción de puentes entre
        
    • construir puentes entre
        
    • estableciendo enlaces entre
        
    • reconstruir los puentes entre
        
    Aquí tenemos un campo de cooperación donde podemos tender puentes entre todos los pueblos de la tierra, ya sean ricos o pobres. UN إن لدينا هنا مجالا للتعاون حيث يمكن بناء الجسور بين جميع الشعوب على اﻷرض، سواء كانت غنية أو فقيرة.
    La atención puesta sobre la familia ayuda a tender puentes entre disciplinas, sectores de la política y profesiones. UN فالتركيز على اﻷسر يساعد في بناء الجسور بين مختلف الاختصاصـات وقطاعات السياسة العامة وممارسي المهن الفنية العليا.
    Ha continuado estableciendo vínculos entre la educación, la macroeconomía y los derechos humanos, plasmando las necesidades básicas en materia de derechos humanos en indicadores basados en esos derechos. UN وواصلت بناء الجسور بين عوالم التعليم والاقتصاد الكلي وحقوق الإنسان عن طريق صوغ متطلبات حقوق الإنسان الأساسية في مؤشرات مستندة إلى الحقوق.
    " Participación más decidida de los gobiernos para garantizar el seguimiento adecuado del cumplimiento de los acuerdos y compromisos alcanzados en la Conferencia y seguir estableciendo vínculos entre las organizaciones de desarrollo, financieras y de comercio y las iniciativas que se enmarcan en el programa global de la Conferencia. " UN " انخراط الحكومات بشكل أوفى في العمل على كفالة متابعة تنفيذ الاتفاقات والالتزامات التي تم التوصل إليها في المؤتمر، على نحو مناسب ومواصلة بناء الجسور بين المنظمات والمبادرات الإنمائية والتمويلية والتجارية في إطار جدول الأعمال الشامل للمؤتمر " .
    Subrayó que el Comité de Información tenía el cometido de promover los objetivos primordiales de las Naciones Unidas y de fomentar el entendimiento y la buena voluntad entre las naciones del mundo tendiendo puentes entre las diversas sociedades, culturas, religiones y regiones. UN وشدد على أن إدارة شؤون الإعلام تضطلع بولاية تعزيز الأهداف الأسمى للأمم المتحدة وتحسين التفاهم وزيادة حسن النية بين بلدان العالم من خلال بناء الجسور بين مختلف المجتمعات والديانات والمناطق.
    Esas buenas prácticas deberían reproducirse a mayor escala en todo el mundo, y los parlamentarios pueden desempeñar una función importante en la construcción de puentes entre las comunidades locales y las instancias nacionales de adopción de decisiones. UN وينبغي تكرار تطبيق هذه الممارسات السليمة على نطاق أوسع في جميع أنحاء العالم، ويمكن للبرلمانيين تأدية دور هام في بناء الجسور بين المجتمعات المحلية وعملية صنع القرار على الصعيد الوطني؛
    :: construir puentes entre la Iglesia de Oriente y la Iglesia de Occidente. UN :: المساعدة على بناء الجسور بين الكنيستين الشرقية والغربية؛
    Añádase un nuevo logro previsto f): " La mayor participación de los gobiernos para asegurar el debido seguimiento de la aplicación de los acuerdos y compromisos alcanzados en la Conferencia y para seguir estableciendo enlaces entre las organizaciones e iniciativas de desarrollo, financiación y comercio dentro del marco del programa general de la Conferencia " . UN يضاف إنجاز متوقع جديد (و): " المشاركة الأكمل من جانب الحكومات لكفالة المتابعة الصحيحة لتنفيذ الاتفاقات والالتزامات التي تم التوصل إليها في المؤتمر ومواصلة بناء الجسور بين منظمات التنمية والتمويل والتجارة والمبادرات في إطار جدول الأعمال الكلي للمؤتمر " .
    Su mandato consiste en tender puentes entre la investigación universitaria y la investigación de base comunitaria, así como en establecer vínculos entre la investigación, la intervención y el cambio social. UN وولايته هي بناء الجسور بين البحوث القائمة على المجتمعات المحلية وتلك القائمة على الجامعات وإقامة الصلات بين البحث والعمل والتغيير الاجتماعي.
    Hace cuatro años propuse, en esta misma sala, consolidar una alianza de civilizaciones con el objetivo de tender puentes entre diferentes culturas y derribar los muros de la incomprensión. UN فقبل أربع سنوات اقترحتُ في هذه القاعة بالذات تأسيس تحالف الحضارات بهدف بناء الجسور بين مختلف الثقافات وهدم جدران سوء الفهم الفاصلة.
    La ubicación geográfica estratégica de Malta en el Mediterráneo la ha colocado en la situación privilegiada, pero con responsabilidades, de tender puentes entre dos continentes. UN وبحكم الموقع الجغرافي الاستراتيجي لمالطة في منطقة البحر الأبيض المتوسط، فإنها تمتاز بالمسؤولية الملقاة على عاتقها المتمثلة في بناء الجسور بين قارتين.
    El UNICEF tenía una ventaja única para tender puentes entre el nivel central y los niveles locales, reforzar las capacidades locales, abogar por los derechos del niño y promover alianzas. UN ولليونيسيف ميزة فريدة من نوعها في بناء الجسور بين المستويين المركزي والمحلي وتعزيز القدرات المحلية، والدفاع عن حقوق الطفل وتشجيع الشراكات.
    El UNICEF tenía una ventaja única para tender puentes entre el nivel central y los niveles locales, reforzar las capacidades locales, abogar por los derechos del niño y promover alianzas. UN ولليونيسيف ميزة فريدة من نوعها في بناء الجسور بين المستويين المركزي والمحلي وتعزيز القدرات المحلية، والدفاع عن حقوق الطفل وتشجيع الشراكات.
    Los voluntarios de las Naciones Unidas nacionales que trabajan en sus propias comunidades también ayudan a tender puentes entre diversos grupos de personas y abren vías de comunicación. UN ويساعد متطوعو الأمم المتحدة الوطنيون العاملون في مجتمعاتهم المحلية أيضا على بناء الجسور بين مختلف فئات الشعب وفتح خطوط الاتصال.
    Añádase un nuevo logro previsto f) con el siguiente texto: " Participación más decidida de los gobiernos para garantizar el seguimiento adecuado del cumplimiento de los acuerdos y compromisos alcanzados en la Conferencia y seguir estableciendo vínculos entre las organizaciones de desarrollo, financieras y de comercio y las iniciativas que se enmarcan en el programa global de la Conferencia " . UN يضاف إنجاز متوقع جديد (و) ونصه: " (و) انخراط الحكومات بشكل أوفى في العمل على كفالة متابعة تنفيذ الاتفاقات والالتزامات التي تم التوصل إليها في المؤتمر، على نحو مناسب ومواصلة بناء الجسور بين المنظمات والمبادرات الإنمائية والتمويلية والتجارية في إطار جدول الأعمال الشامل للمؤتمر " .
    Añádase un logro previsto f) con el siguiente texto: " f) Participación más decidida de los gobiernos para garantizar el seguimiento adecuado del cumplimiento de los acuerdos y compromisos alcanzados en la Conferencia y seguir estableciendo vínculos entre las organizaciones de desarrollo, financieras y de comercio y las iniciativas que se enmarcan en el programa global de la Conferencia " . UN يضاف إنجاز متوقع (و) نصه: " (و) مشاركة الحكومات بشكل أوفى في العمل على كفالة متابعة تنفيذ الاتفاقات والالتزامات التي تم التوصل إليها في المؤتمر على نحو مناسب ومواصلة بناء الجسور بين المنظمات والمبادرات الإنمائية والتمويلية والتجارية في إطار جدول الأعمال الشامل للمؤتمر " .
    Añádase un nuevo logro previsto f) con el siguiente texto: " Participación más decidida de los gobiernos para garantizar el seguimiento adecuado del cumplimiento de los acuerdos y compromisos alcanzados en la Conferencia y seguir estableciendo vínculos entre las organizaciones de desarrollo, financieras y de comercio y las iniciativas que se enmarcan en el programa global de la Conferencia " . UN يضاف إنجاز متوقع جديد (و)، نصه كما يلي: " انخراط الحكومات بشكل أوفى في العمل على كفالة متابعة تنفيذ الاتفاقات والالتزامات التي تم التوصل إليها في المؤتمر، على نحو مناسب ومواصلة بناء الجسور بين المنظمات والمبادرات الإنمائية والتمويلية والتجارية في إطار جدول الأعمال الشامل للمؤتمر " .
    Añádase un logro previsto f) con el siguiente texto: " f) Participación más decidida de los gobiernos para garantizar el seguimiento adecuado del cumplimiento de los acuerdos y compromisos alcanzados en la Conferencia y seguir estableciendo vínculos entre las organizaciones de desarrollo, financieras y de comercio y las iniciativas que se enmarcan en el programa global de la Conferencia " . UN يضاف إنجاز متوقع (و) نصه: " (و) مشاركة الحكومات بشكل أوفى في العمل على كفالة متابعة تنفيذ الاتفاقات والالتزامات التي تم التوصل إليها في المؤتمر على نحو مناسب ومواصلة بناء الجسور بين المنظمات والمبادرات الإنمائية والتمويلية والتجارية في إطار جدول الأعمال الشامل للمؤتمر " .
    Añádase un nuevo logro previsto f) con el siguiente texto: " Participación más decidida de los gobiernos para garantizar el seguimiento adecuado del cumplimiento de los acuerdos y compromisos alcanzados en la Conferencia y seguir estableciendo vínculos entre las organizaciones de desarrollo, financieras y de comercio y las iniciativas que se enmarcan en el programa global de la Conferencia " . UN يضاف إلى الإنجازات المتوقعة الإنجاز الجديد (و) ونصه كما يلي: " انخراط الحكومات بشكل أوفى في العمل على كفالة متابعة تنفيذ الاتفاقات والالتزامات التي تم التوصل إليها في المؤتمر، على نحو مناسب ومواصلة بناء الجسور بين المنظمات والمبادرات الإنمائية والتمويلية والتجارية في إطار جدول الأعمال الشامل للمؤتمر " .
    Por consiguiente, consideramos procedente dedicar nuestra energía colectiva a consolidar y fortalecer el papel de la Corte tendiendo puentes entre la Corte y los países en cuestión, a fin de reducir la percepción negativa actual acerca de la labor de la Corte Penal Internacional. UN ولذلك، نعتقد أن الوقت مناسب لاستثمار طاقتنا الجماعية في توطيد وتعزيز دور المحكمة من خلال بناء الجسور بين المحكمة والبلدان المعنية بغية الحد من التصورات السلبية الحالية بشأن عمل المحكمة الجنائية الدولية.
    13. En su quinta sesión, celebrada en Nairobi en abril de 2002, los miembros del Comité Asesor hicieron hincapié en que las autoridades locales son fundamentales en la aplicación del Consenso de Monterrey, específicamente en la construcción de puentes entre organizaciones de desarrollo financieras y comerciales locales. UN 13 - وفي اجتماع اللجنة الاستشارية الخامس المعقود في نيروبي في نيسان/أبريل 2002، شدد أعضاؤها على أن للسلطات المحلية دورا أساسيا في تنفيذ " توافق آراء مونتيري " ، ولا سيما في بناء الجسور بين الهيئات المعنية بالتنمية والمالية والتجارة.
    El Embajador Moher llegó hace cuatro años, en un momento crucial, cuando las negociaciones sobre un tratado para la prohibición completa de los ensayos nucleares entraba en su etapa final, e inyectó en nuestras deliberaciones una notable combinación de profundo conocimiento de los temas bajo negociación, un ingrediente de lógica pura y una destacada habilidad para construir puentes entre opiniones opuestas. UN وقد وصل السفير موهير منذ أربع سنوات في وقت حرج عندما كانت المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تدخل مرحلتها الأخيرة، وأثرى مداولاتنا بخليط ممتاز من المعارف العميقة عن القضية موضوع المفاوضات، ومنطق مدرع وقدرة خاصة على بناء الجسور بين وجهات النظر المتعارضة.
    Añádase un nuevo logro previsto f) con el texto siguiente: " La mayor participación de los gobiernos para asegurar el debido seguimiento de la aplicación de los acuerdos y compromisos alcanzados en la Conferencia y para seguir estableciendo enlaces entre las organizaciones e iniciativas de desarrollo, financiación y comercio dentro del marco del programa general de la Conferencia " . UN يضاف إنجاز متوقع جديد (و) نصه كما يلي: " (و) المشاركة الأكمل من جانب الحكومات لكفالة المتابعة الصحيحة لتنفيذ الاتفاقات والالتزامات التي تم التوصل إليها في المؤتمر ومواصلة بناء الجسور بين منظمات التنمية والتمويل والتجارة والمبادرات في إطار جدول الأعمال الكلي للمؤتمر " .
    Cicatrizar las heridas del pasado y reconstruir los puentes entre las diversas comunidades creará un entorno más favorable a la tolerancia. UN ومن شأن التئام جروح الماضي وإعادة بناء الجسور بين مختلف الجماعات أن يهيئ بيئة أكثر مواتاة للتسامح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد