ويكيبيديا

    "بناء الطرق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la construcción de carreteras
        
    • construcción de caminos
        
    • construir carreteras
        
    • de construcción de carreteras
        
    • reconstrucción de carreteras
        
    • construir caminos
        
    • reconstrucción de caminos
        
    • reconstruir las carreteras
        
    No ha habido expropiación de tierras beduinas desde 1989, aparte de expropiaciones para la construcción de carreteras o vías férreas. UN فلم تتم مصادرة أي أراضٍ بدوية منذ عام 1989، باستثناء المصادرة لأغراض بناء الطرق أو السكك الحديدية.
    Sin embargo, entre 1984 y 1990, los recursos del plan de garantía de empleo se desviaron hacia la construcción de carreteras. UN غير أنه في الفترة بين عام ١٩٨٤ وعام ١٩٩٠ تحولت موارد مخطط الضمان الوظيفي إلى مشاريع أخرى مثل بناء الطرق.
    Habrá que adoptar un planteamiento sectorial para las obras importantes de mejora de infraestructuras, como la construcción de carreteras o la vacunación del ganado. UN وسيكون من اللازم اتباع النهج القطاعي إزاء عمليات تحسين الهياكل اﻷساسية الرئيسية، مثل بناء الطرق أو تطعيم الماشية.
    El equipo para la construcción de caminos, el equipo electrónico y los vehículos automotores siguen siendo las principales categorías de las adquisiciones. UN وظلت مجالات بناء الطرق والمعدات اﻷلكترونية للمركبات اﻵلية هي الفئات الرئيسية للبنود المشتراة.
    El vicecomandante militar sostiene que las tropas se ocupan principalmente de construir carreteras, aldeas y viviendas para la población. UN وقد زعم نائب القائد العسكري أن المهمة اﻷساسية للقوات هي بناء الطرق والقرى والمنازل للسكان.
    La Unión Europea ha comprometido fondos por la suma de 30 millones de marcos alemanes para varios programas de construcción de carreteras. UN وقد تعهد الاتحاد الأوروبي بدفع مبلغ 30 مليون مارك ألماني لبرامج بناء الطرق.
    La gran mayoría de ellos habían sido obligados a trabajar en condiciones de esclavitud en la construcción de carreteras y aeródromos. UN وجرى استخدام الغالبية العظمى كعمال سخرة في بناء الطرق والمطارات.
    iii) Cese de la construcción de carreteras de circunvalación, túneles y otras infraestructuras para los asentamientos judíos; UN `3` وقف المزيد من عمليات بناء الطرق الجانبية والأنفاق وما شاكل ذلك من هياكل أساسية للمستوطنات اليهودية؛
    También se citaron como ejemplos la construcción de carreteras y la adquisición de vagones de metro. UN كما ذُكر بناء الطرق واشتراء عربات المترو كأمثلة أخرى في هذا الشأن.
    Si los préstamos se utilizan para la construcción de carreteras, viviendas y otras infraestructuras públicas, no cabe duda de que la financiación externa no se destina directamente a un uso represivo. UN فإذا استُخدمت القروض في بناء الطرق أو تشييد المنازل أو غيرها من الهياكل الأساسية العمومية، فلا شك أن التمويل الخارجي لم يُستخدم مباشرة في أعمال القمع.
    Además del aumento del número de asentamientos en el sector de Gaza la situación se torna aún más compleja como resultado de la construcción de carreteras que comunican a los asentamientos y la ampliación de las zonas de seguridad circundantes. UN وباﻹضافة الى زيادة عدد المستوطنات في قطاع غزة فإن الحالة تزداد تعقيدا بسبب بناء الطرق التي تصل بين المستوطنات، وتوسيع المنطقة اﻷمنية حولها.
    Pero la construcción de carreteras y viviendas para familias necesitadas, así como otros programas sociales, a duras penas podían contrarrestar la impresión causada por los límites a que llegó el extremismo antes descrito. UN ولكن بناء الطرق والمساكن لﻷسر المحتاجة، فضلاً عن سائر البرامج الاجتماعية، لم تكن تكفي لمحو التأثير الذي تركه نطاق اﻷنشطة المتطرفة المذكورة أعلاه.
    En 1993, se aprobó en Burundi un proyecto de 3,46 millones de dólares dirigido a transformar Karuzi y Cankuzo en centros semiurbanos mediante la construcción de carreteras, la instalación de redes eléctricas, la creación de mercados y la edificación de talleres y viviendas. UN وفي بوروندي، تمت الموافقة على مشروع تبلغ قيمته ٣,٦ مليون دولار في عام ١٩٩٣ لتحويل بلدتي كاروزي وكانكوزو إلى مركزين شبه حضريين عن طريق بناء الطرق ومد الشبكات الكهربائية وتوفير اﻷسواق والورش واﻹسكان.
    Expresó su gratitud a los donantes, en particular a la Unión Europea, por haber prestado asistencia financiera para la construcción de carreteras y para inversiones en infraestructura. UN وأعرب عن امتنانه للمانحين، ولا سيما الاتحاد اﻷوروبي، لتقديمهم المساعدة المالية في بناء الطرق والاستثمارات المتصلة بالبنية اﻷساسية.
    Actualmente hay en Mauricio dos proyectos en marcha en las esferas de la construcción de caminos y el regadío. UN وهناك في الوقت الحاضر مشروعان في مجال بناء الطرق والري يجري تنفيذهما في موريشيوس.
    La compañía de ingenieros proporciona apoyo a los batallones de infantería mediante la construcción de caminos y la reparación de las principales rutas de abastecimiento a los puestos de observación. UN وتقدم الفصيلة الهندسية الدعم لكتيبتي المشاة عن طريق بناء الطرق وإصلاح طرق اﻹمداد الرئيسية لمراكز المراقبة.
    Además, las obras públicas y de construcción de caminos que realizan las fuerzas iraquíes aumentaron en la zona situada al otro lado del río Alishir. UN وعلاوة على ذلك، ازدادت اﻷنشطة الهندسية وأعمال بناء الطرق التي تقوم بها القوات العراقية في المنطقة المقابلة لنهر أليشير.
    En el Afganistán, más de 500 personas aprendieron a construir carreteras en el marco de un programa financiado por el Banco Mundial. UN وفي أفغانستان، تعلم أكثر من 500 فرد كيفية بناء الطرق في برنامج موله البنك الدولي.
    Además, continúan las obras de construcción de carreteras de circunvalación a través de las zonas ocupadas. UN وفوق ذلك، تستمر أعمال بناء الطرق الالتفافية في جميع أنحاء المناطق المحتلة.
    Además de brindar socorro humanitario, en el esfuerzo coordinado por las Naciones Unidas se hizo también hincapié en las necesidades básicas de rehabilitación, incluida la reconstrucción de carreteras, puentes y demás infraestructura básica. UN وباﻹضافة إلى توفير اﻹغاثة اﻹنسانية تتصدى الجهود التي تتولى اﻷمم المتحدة تنسيقها أيضا لاحتياجات التأهيل اﻷساسية، بما في ذلك إعادة بناء الطرق والجسور وغيرها من العناصر الرئيسية في الهيكل اﻷساسي.
    Compañías rusas y extranjeras están compitiendo por el acceso a los recursos del subsuelo de esta región, así como por el derecho a construir caminos y oleoductos para transportar combustible y madera a los mercados extranjeros. UN وتتصارع الشركات الروسية والأجنبية للحصول على موارد باطن الأرض في هذه المنطقة وعلى حق بناء الطرق والأنابيب لنقل الوقود والأخشاب إلى الأسواق الأجنبية.
    Diversos proyectos, financiados por conducto del Fondo para proyectos de resultados rápidos de la UNMIK o subsidios de gobiernos europeos, han contribuido al mejoramiento de los servicios de abastecimiento de agua y alcantarillado, la reconstrucción de caminos o la rehabilitación de oficinas y escuelas. UN وأسهمت مختلف المشاريع، الممولة بواسطة صندوق المشاريع السريعة الأثر التابع لبعثة الأمم المتحدة، أو بواسطة منح من الحكومات الأوروبية، في تحسين خدمات المياه وتصريف المياه المنزلية، وإعادة بناء الطرق أو ترميم المكاتب والمدارس.
    En concreto, ha probado programas destinados a dinamizar el sector privado y reconstruir las carreteras y las vías férreas. UN واعتمدت، على نحو محدد، برامج ترمي إلى تنشيط القطاع الخاص وإعادة بناء الطرق والسكك الحديدية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد