ويكيبيديا

    "بناء القدرة اللازمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • crear la capacidad necesaria
        
    • creen la capacidad necesaria
        
    • fomentar la capacidad necesaria
        
    Asimismo, puso de relieve las actividades encaminadas a promover la privatización y crear la capacidad necesaria para explotar las grandes posibilidades del país en la esfera del turismo cultural. UN كذلك أبرز الجهود المبذولة في تشجيع التحول من الملكية العامة إلى الملكية الخاصة وفي بناء القدرة اللازمة لاستغلال إمكانيات البلد الوفيرة في مجال السياحة الثقافية.
    Asimismo, puso de relieve las actividades encaminadas a promover la privatización y crear la capacidad necesaria para explotar las grandes posibilidades del país en la esfera del turismo cultural. UN كذلك أبرز الجهود المبذولة في تشجيع التحول من الملكية العامة إلى الملكية الخاصة وفي بناء القدرة اللازمة لاستغلال إمكانيات البلد الوفيرة في مجال السياحة الثقافية.
    Asimismo, puso de relieve las actividades encaminadas a promover la privatización y crear la capacidad necesaria para explotar las grandes posibilidades del país en la esfera del turismo cultural. UN كذلك أبرز الجهود المبذولة في تشجيع التحول من الملكية العامة إلى الملكية الخاصة وفي بناء القدرة اللازمة لاستغلال إمكانيات البلد الوفيرة في مجال السياحة الثقافية.
    La División, junto con otros órganos competentes de las Naciones Unidas y de otro tipo, también deberá prestar asistencia a los Estados partes, a solicitud de éstos, a fin de que creen la capacidad necesaria para aplicar la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وسيطلب من الشعبة، بالاقتران مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة وغيرها من الهيئات، أن تقدم المساعدة إلى الدول الأطراف، بناء على طلبها، في بناء القدرة اللازمة لتنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Será vital contar con asistencia externa para fomentar la capacidad necesaria para planificar y poner en práctica las estrategias ambientales a nivel local. UN وستكون المساعدة الخارجية عنصراً أساسياً في بناء القدرة اللازمة لتخطيط وتنفيذ الإستراتيجيات البيئية على المستوى المحلي.
    Se consideró importante crear la capacidad necesaria para utilizar tales mecanismos. UN وأُشير إلى أهمية بناء القدرة اللازمة لاستخدام تلك الآليات.
    En segundo lugar, los recursos internos deben complementarse con corrientes adicionales de recursos de la comunidad internacional a fin de crear la capacidad necesaria para un crecimiento sostenido y un desarrollo sostenible. UN ثانيا، يجب تكملة الموارد المحلية بتدفقات من الموارد اﻹضافية يقدمها المجتمع الدولي اسهاما في بناء القدرة اللازمة لتحقيق نمو متواصل وتنمية مستدامة.
    En segundo lugar, los países desarrollados deben ayudar a los países en desarrollo a crear la capacidad necesaria para desarrollar y utilizar la biotecnología. UN وثانيا، ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تساعد البلدان النامية في بناء القدرة اللازمة لاستحداث التكنولوجيا الأحيائية وإدارتها واستخدامها.
    Muchas de estas alianzas ayudarán a los países a crear la capacidad necesaria para absorber el cambio y lograr que sea sostenible, así como para tomar las riendas de su propio programa de desarrollo, una visión que se ha integrado en todos los ámbitos de prácticas del PNUD. UN وسيساعد العديد من هذه التحالفات البلدان على بناء القدرة اللازمة لاستيعاب التغير ودعمه، وللاضطلاع بالمسؤولية عن تنفيذ جدول أعمالها الإنمائي بنفسها، وهي رؤية أدمجت ضمن جميع ممارسات البرنامج الإنمائي.
    Se comprobó en el estudio que los sistemas en funcionamiento siguen, en su mayoría, prácticas de gestión idóneas y tienen firmes controles en comparación con otros países de ingresos similares: el principal problema en el futuro será crear la capacidad necesaria para poner estos sistemas a mediano plazo bajo completo control del Gobierno. UN وخلص إلى أن معظم النظم القائمة لديها ممارسات إدارية سليمة وضوابط قوية قياسا ببلدان أخرى لديها نفس مستويات الدخل: ومن ثم يتمثل التحدي الرئيسي في بناء القدرة اللازمة لتحويل تلك النظم إلى نظم للرقابة الحكومية الكاملة في الأجل المتوسط.
    36. El apoyo internacional para crear la capacidad necesaria debe constituir un marco amplio y coordinado que fomente la adquisición de conocimientos prácticos y analíticos de los funcionarios del gobierno responsables de la gestión de la deuda pública (externa e interna). UN 36- وينبغي أن يشكل الدعم الدولي الرامي إلى بناء القدرة اللازمة إطاراً شاملاً ومنسقاً يعزز المهارات العملية والتحليلية للمسؤولين الحكوميين المكلفين بإدارة الديون العامة (الخارجية والمحلية).
    El Comité alienta al Estado parte a seguir solicitando la ayuda de la comunidad internacional, el sistema de las Naciones Unidas y las organizaciones donantes cuando sea preciso y oportuno, con miras a crear la capacidad necesaria para permitirle fortalecer el estado de derecho y aplicar plenamente las obligaciones que le incumben en virtud de la Convención. UN 16 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على الاستمرار في السعي إلى الحصول على دعم من المجتمع الدولي، ومنظومة الأمم المتحدة، والمنظمات المانحة، حسبما يكون ضروريا وملائما، من أجل بناء القدرة اللازمة التي تمكنها من تعزيز سيادة القانون والوفاء بالتزاماتها بالكامل بموجب الاتفاقية.
    La Cámara de Comercio Internacional (CCI), el PNUMA, la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI), la UNCTAD y otros están ayudando a los países, especialmente a los países en desarrollo, a crear la capacidad necesaria para cumplir con esas nuevas normas, de modo que puedan, entre otras cosas, mantener o fomentar sus oportunidades de exportación. UN وتساعد غرفة التجارة الدولية، وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية، ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية وغير ذلك من المنظمات، البلدان، لا سيما البلدان النامية، في بناء القدرة اللازمة لها للامتثال لهذه المعايير الجديدة، لكي تتمكن، في جملة أمور، من المحافظة على فرصها في مجال التصدير أو زيادة هذه الفرص.
    g) Prestar asistencia a los Estados partes, a solicitud de éstos, para que creen la capacidad necesaria para aplicar la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer8 y, a ese respecto, alentar a los Estados partes a que presten atención a las observaciones finales y a las recomendaciones generales del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. UN (ز) مساعدة الدول الأطراف، بناء على طلبها، على بناء القدرة اللازمة لتنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، والقيام، في هذا الصدد، بتشجيع الدول الأطراف على أن تولي عناية للتعليقات الختامية للجنة وأيضا لتوصياتها العامة.
    g) Prestar asistencia a los Estados partes, a solicitud de éstos, para que creen la capacidad necesaria para aplicar la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y, a ese respecto, alentar a los Estados partes a que presten atención a las observaciones finales y a las recomendaciones generales del Comité. UN (ز) مساعدة الدول الأطراف، بناء على طلبها، على بناء القدرة اللازمة لتنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، والقيام، في هذا الصدد، بتشجيع الدول الأطراف على أن تولي عناية للتعليقات الختامية للجنة وأيضا لتوصياتها العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد