Con las conclusiones convenidas de su cuarto período de sesiones, también había descollado en el tercer pilar, la creación de consenso. | UN | وبما خلصت إليه اللجنة من استنتاجات متفق عليها في الدورة الرابعة برعت أيضاً في الركن الثالث وهو بناء توافق الآراء. |
Esto se logró tras negociaciones meticulosas sobre cada una de las cuestiones importantes y gracias a un proceso de creación de consenso. | UN | وتم تحقيق ذلك من خلال مفاوضات شاقة حول كل موضوع هام ومن خلال عملية بناء توافق الآراء. |
Expresaron preocupación por que esa cuestión hubiera dificultado la búsqueda de consenso en la UNCTAD. | UN | وأعربا عن القلق لكون هذه المسألة قد أعاقت بناء توافق الآراء في الأونكتاد. |
la búsqueda del consenso y la cooperación técnica sólo pueden dar frutos si se basan en una investigación concienzuda en todas las esferas pertinentes para lograr el desarrollo. | UN | ولا سبيل للنجاح في بناء توافق الآراء والتعاون التقني ما لم يستندا إلى بحوث جدية في جميع المجالات المهمة لنجاح التنمية. |
El hábito que adoptan algunos de insistir en la unanimidad como consenso puede provocar que se vete el proceso de fomento del consenso. | UN | ويمكن أن تفضي الممارسة التي يتبعها البعض والتي تتمثل في الإصرار على الإجماع بوصفه توافقا في الآراء إلى ممارسة حق النقض على عملية بناء توافق الآراء. |
Además, las conferencias regionales de alto nivel habían permitido crear un consenso entre los responsables de las políticas sobre los principales elementos de las estrategias de comercio electrónico. | UN | وفضلاً عن ذلك فإن المؤتمرات الإقليمية رفيعة المستوى قد ساعدت في بناء توافق الآراء بين صانعي السياسة بشأن العناصر الأساسية في استراتيجيات التجارة الإلكترونية. |
Espero que la demora tenga como resultado fomentar el consenso. | UN | وآمل أن يكون للتأخير أثر في بناء توافق الآراء. |
la formación de consenso era el pilar durante la labor de la UNCTAD. | UN | ورأى أن بناء توافق الآراء الذي يشكل إحدى ركائز عمل الأونكتاد كان معدوماً في هذه الدورة. |
Las conclusiones de esos análisis deben servir de apoyo a las actividades de la UNCTAD en la esfera de la creación de consenso. | UN | وينبغي أن تفضي نتائج هذه التحليلات إلى دعم أنشطة الأونكتاد في مجال بناء توافق الآراء. |
Habrá organizaciones que colaborarán en la creación de consenso a nivel nacional y mundial y en el fortalecimiento de las políticas y las alianzas para enfrentar los problemas endémicos del hambre y la desnutrición del niño. | UN | كما ستقوم كبرى المنظمات غير الحكومية بدور الشركاء في بناء توافق الآراء على الصعيدين الوطني والعالمي مع دعم السياسات والتحالفات اللازمة لمعالجة المشاكل المتفشية فيما يتصل بجوع الأطفال ونقص تغذيتهم. |
En segundo lugar, la creación de consenso es el pilar del proceso de paz del país y gira en torno a la democracia y los derechos humanos. | UN | ثانياً، تقوم عملية السلام في نيبال على بناء توافق الآراء وتتمحور حول الديمقراطية وحقوق الإنسان. |
El período de sesiones anterior sentó una sólida base, que permite que el proceso ulterior de creación de consenso se centre y oriente mejor al logro de objetivos. | UN | لقد وضعت الدورة الماضية أساسا راسخا يجعل عملية بناء توافق الآراء أكثر تركيزا وأكثر استهدافا. |
Por segunda vez, la función de creación de consenso de la UNCTAD se había puesto en duda en esa Comisión. | UN | وهذه هي المرة الثانية التي تواجه فيها وظيفة الأونكتاد المتمثلة في بناء توافق الآراء تحدياً في تلك اللجنة. |
Expresaron preocupación por que esa cuestión hubiera dificultado la búsqueda de consenso en la UNCTAD. | UN | وأعربا عن القلق لكون هذه المسألة قد أعاقت بناء توافق الآراء في الأونكتاد. |
El apoyo y el reconocimiento reiterados de esa labor por parte de la Asamblea General son testimonio de la contribución de la UNCTAD a la búsqueda del consenso en esta esfera. | UN | ويشهد استمرار دعم الجمعية العامة لهذا العمل واعترافها به على مساهمة الأونكتاد في بناء توافق الآراء في هذا المجال. |
Se daría apoyo también al fomento del consenso como método para tratar los actuales desafíos sociales, políticos y económicos de la región, tales como la gestión de los recursos naturales y la necesidad de aumentar la transparencia y abordar la reforma agraria. | UN | وستقدم المساندة أيضا لتعزيز ثقافة بناء توافق الآراء في المنطقة بشأن التحديات الاجتماعية والسياسية والاقتصادية الجارية، من قبيل إدارة الموارد الطبيعية والحاجة إلى زيادة الشفافية وإصلاح الأراضي. |
En esos casos sería muy útil crear un consenso. | UN | ويمكن أن يكون بناء توافق الآراء مفيدا جدا في مثل هذه الحالات. |
:: Apoyo técnico e interposición de buenos oficios para avanzar en el programa legislativo y la reforma constitucional y fomentar el consenso entre los partidos políticos, por medios como la celebración de reuniones semanales con los presidentes del Senado y la Cámara de Diputados y reuniones semanales con representantes de los partidos políticos | UN | :: تقديم الدعم التقني واستخدام المساعي الحميدة لإحراز تقدم بخصوص جدول الأعمال التشريعي والإصلاح الدستوري، وتعزيز بناء توافق الآراء فيما بين الأحزاب السياسية، بما في ذلك عن طريق عقد اجتماعات أسبوعية مع رئيسي مجلس الشيوخ ومجلس النواب، وعقد اجتماعات أسبوعية مع ممثلي الأحزاب السياسية |
La Japan Civil Liberties Union asumió una función de liderazgo en la formación de consenso a nivel nacional en torno a la evaluación del informe del Gobierno del Japón al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer en 2003. | UN | اضطلع الاتحاد بدور ريادي في بناء توافق الآراء على الصعيد المحلي لتقييم تقارير الحكومة اليابانية المقدمة إلى لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة في 2003. |
Se subrayó que el indicador importante no era el número de combatientes reintegrados, sino las mejoras tangibles en la situación de la seguridad. También se reconoció la complejidad de crear consenso para un proceso político y en lo relativo a la aplicación de los programas. | UN | وأكدا أن المؤشر الهام هو التحسن الملموس في الوضع الأمني وليس عدد المقاتلين الذين تم إدماجهم، وأقرا أيضا بأوجه التعقيد في بناء توافق الآراء بشأن الاضطلاع بعملية سياسية وفيما يتعلق بتنفيذ البرنامج. |
:: Ofrecimiento de buenos oficios a los presidentes de las dos Cámaras del Parlamento para fomentar la confianza y la comprensión y mejorar el logro de consensos | UN | :: بذل المساعي الحميدة مع رؤساء مجلسي البرلمان لتعزيز الثقة والتفاهم ولدعم عملية بناء توافق الآراء |
Reconocemos que lograr el consenso será una tarea difícil, pero quisiera intentar definir algunas de las cuestiones que podría examinar pormenorizadamente la Comisión con miras a desarrollar un nuevo consenso en la esfera del desarme y la no proliferación. | UN | ومع الاعتراف بأن بناء توافق الآراء سيمثل مهمة صعبة، أود أن أحاول تحديد بعض المسائل التي يمكن للهيئة أن تنظر فيها بشكل وثيق بغية تطوير توافق جديد للآراء على نزع السلاح ومنع الانتشار. |
Resultaba paradójico que esta situación se hubiese producido en la UNCTAD, que era la instancia principal para promover el consenso. | UN | وقال إنه من دواعي السخرية بصورة خاصة أن ينشأ وضع كهذا داخل الأونكتاد الذي يشكل صلة الوصل في بناء توافق الآراء. |
Esperamos que los Presidentes de los Grupos de Trabajo continúen con sus enormes esfuerzos para lograr un consenso. | UN | ونأمل أن يواصل رؤساء الأفرقة العاملة بذل جهودهم الرائعة من أجل بناء توافق الآراء. |
Esto podría reforzar el pilar de búsqueda del consenso que otorgaría a la UNCTAD mayor autoridad para disertar sobre el desarrollo. | UN | وينبغي أن يؤدي ذلك إلى تعزيز ركن بناء توافق الآراء على نحو يمنح الأونكتاد مزيداً من السلطة في صياغة الخطاب الإنمائي. |