ويكيبيديا

    "بناء على أوامر من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • por orden de
        
    • por orden del
        
    • por órdenes de
        
    • siguiendo instrucciones de
        
    • siguiendo órdenes de
        
    • siguiendo órdenes del
        
    • cumpliendo órdenes de
        
    • cumpliendo órdenes del
        
    • en cumplimiento de órdenes de
        
    Según dijeron a los interrogadores, habían actuado por cuenta propia y no por orden de la organización. UN وقد قاموا بإعلام المحققين أنهم تصرفوا من تلقاء أنفسهم، وليس بناء على أوامر من المنظمة.
    El Iraq sostiene que en 1991 se destruyeron, por orden de Hussain Kamel, todos los documentos relativos al programa de armas biológicas. UN ويدعي العراق بأن جميع الوثائق المتعلقة ببرنامج الحرب البيولوجية قد أتلفت في عام ١٩٩١ بناء على أوامر من حسين كامل.
    Según se informa, la policía intervino tras ser alertada, pero detuvo a Ashiq Masih por orden del subcomisario de Faisalabad. UN وأنذرت الشرطة بذلك وتدخلت إلا أنها اعتقلت عشيق مسيح بناء على أوامر من نائب مفوض فيصل أباد.
    La policía, alertada, habría intervenido pero habría detenido a Ashiq Masih por orden del comisionado adjunto de Faisalabad. UN وأنذرت الشرطة بذلك وتدخلت، إلا أنها اعتقلت عشيق مسيح بناء على أوامر من نائب مفوض فيصل آباد.
    Hondamente preocupada porque en muchas partes del mundo se están perpetrando violaciones manifiestas y masivas de los derechos humanos por órdenes de los gobiernos, con su apoyo directo o indirecto, o con su consentimiento o acuerdo, UN وإذ يساورها بالغ القلق ﻷن انتهاكات جسيمة وواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان تُرتكب في أنحاء عديدة من العالم بناء على أوامر من الحكومات، أو بدعمها المباشر أو غير المباشر، أو بقبولها وموافقتها،
    siguiendo instrucciones de mi Gobierno tengo el honor de remitirle la documentación relativa a la agresión de Uganda contra Rwanda. UN يشرفني أن أحيل إليكم، بناء على أوامر من حكومتي، ملف الشكوى المتعلقة بعدوان أوغندا على رواندا.
    VII. RECONOCIMIENTO DE LAS VIOLACIONES MANIFIESTAS Y MASIVAS DE LOS DERECHOS HUMANOS PERPETRADAS por orden de LOS GOBIERNOS O CON SU APROBACION COMO CRIMENES INTERNACIONALES UN سابعاً - الاعتراف بالانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان التي تُرتكب بناء على أوامر من حكومات أو بإذنها بوصفها جريمة دولية
    La finalidad del documento era alentar la adopción de nuevas medidas contra las violaciones de los derechos humanos, las más peligrosas de las cuales eran las violaciones manifiestas y masivas de los derechos humanos perpetradas por orden de los gobiernos o con su aprobación. UN والهدف من هذه الورقة هو تشجيع مزيد العمل لمكافحة انتهاكات حقوق اﻹنسان، التي تعد اخطرها الانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق المرتكبة بناء على أوامر من الحكومات أو بإذنها.
    Sin embargo, subsiste la cuestión de si todas las violaciones manifiestas y masivas de los derechos humanos cometidas por orden de los gobiernos o aprobadas por ellos pueden considerarse crímenes internacionales. UN غير أنه تظل هناك مسألة تحديد ما إذا كانت جميع الانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان التي تُرتكب بناء على أوامر من حكومات أو بإذنها يمكن أن تعتبر جرائم دولية.
    Estas consideraciones son plenamente aplicables a las situaciones que constituyen violaciones manifiestas y masivas de los derechos humanos perpetradas por orden de los gobiernos o con su autorización. UN وهذه الاعتبارات تنطبق بالكامل على الحالات التي تشكل انتهاكات جسيمة وواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان ترتكب بناء على أوامر من حكومات أو بإذن منها.
    La elección de fecha se hizo para conmemorar a las tres hermanas Mirabal asesinadas salvajemente en su propio país en noviembre de 1960 por orden de un déspota a quien la historia debe olvidar que existió. UN وكان هذا اﻹعلان احتفالا بذكرى أخوات ويرابال الثلاث اللواتي قُتلن بطريقة وحشية في بلدهن يوم ٢٥ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٦٠ بناء على أوامر من مستبد ينبغي أن ينسى التاريخ وجوده ذاته.
    El 19 de diciembre, tres albaneses de Kosovo sospechosos de haber participado en el atentado con bombas contra el ómnibus Nis Express en febrero de 2001 fueron puestos en libertad por orden de la Corte Suprema. UN 27 - وفي 19 كانون الأول/ديسمبر، أفرج عن ألبان كوسوفو الثلاثة الذين يشتبه في ضلوعهم بتفجير إحدى حافلات شركة نيس إكسبريس في شباط/فبراير 2001 بناء على أوامر من المحكمة العليا.
    En su declaración ante el juez de instrucción, un guardia dijo que los había golpeado por orden del director. UN وادعى أحد الحراس في بيانه إلى القاضي المفوض بالتحقيق أنه قام بعملية الضرب بناء على أوامر من مدير السجن.
    La composición del Tribunal se modificó dos veces por orden del Presidente. UN وجرى تغيير في هيئة المحكمة مرتين بناء على أوامر من الرئيس.
    En primer lugar, la Dirección de la Policía (Direction de la Police) realiza actividades de supervisión, e incluso visitas, por orden del Director General de la Policía (Directeur Général de la Police). UN أولاً، تمارس إدارة الشرطة الرقابة، بما في ذلك القيام بزيارات، بناء على أوامر من مدير عام الشرطة.
    El 20 de enero, se volvieron a abrir la Asociación Juvenil Musulmana y la Organización Caritativa Islámica de Hebrón tras permanecer cerradas 10 meses por orden del Jefe de Operaciones del Mando Central por sospecha de que tenían relaciones con Hamas. UN ٢٧٤ - في ٢٠ كانون الثاني/يناير، أعيد فتح جمعية الشباب المسلم والجمعية الخيرية اﻹسلامية بعد أن ظلتا مغلقتين مدة عشرة أشهر بناء على أوامر من قائد القيادة الوسطى للاشتباه في وجود صلات لهما مع حماس.
    Hay indicios de que los informes de la policía fueron alterados por órdenes de instancias superiores como parte de una operación de encubrimiento. UN وتوجد مؤشرات على أن تقارير الشرطة قد عُدلت بناء على أوامر من مصادر عليا كجزء من عملية التغطية.
    Había que dar otro paso adelante proclamando que todas las violaciones manifiestas y masivas de los derechos humanos perpetradas por órdenes de un gobierno o con su aprobación constituían un crimen internacional. UN ويجب أن تُتخذ خطوة أخرى إلى اﻷمام عن طريق إعلان أن جميع الانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان المرتكبة بناء على أوامر من الحكومات أو بإذن منها تشكل جريمة دولية.
    siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de poner al tanto al Consejo de Seguridad de los últimos acontecimientos ocurridos en la República Democrática del Congo. UN بناء على أوامر من حكومتي، يشرفني أن أطلع مجلس الأمن على آخر التطورات التي حدثت في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Según se informó, los soldados y el conductor reconocieron haber transportado a las personas que desaparecieron y alegaron haber actuado siguiendo órdenes de sus superiores. UN وذُكر أن الجنود والسائق اعترفوا بنقلهم للأشخاص الذين اختفوا وزعموا بأنهم تصرفوا بناء على أوامر من رؤسائهم.
    siguiendo órdenes del Jefe de Policía, un oficial de policía de investigaciones retiró los zapatos de la Sra. Bhutto y los llevó a la Comisaría de la ciudad. UN وقام أحد محققي الشرطة، بناء على أوامر من رئيس شرطة المدينة، بإزالة حذاءي السيدة بوتو وأخذهما إلى مركز شرطة المدينة.
    El SPLA es responsable de las violaciones y atrocidades cometidas en 1995 por los comandantes locales de sus propias filas, aunque no está demostrado que hayan cometido estos actos cumpliendo órdenes de los mandos superiores ni se sabe si han sido o van a ser perdonados por los superiores. UN غير أن الجيش الشعبي لتحرير السودان يتحمل المسؤولية عن الانتهاكات والفظائع التي ارتكبت في عام ١٩٩٥ من قبل القادة المحليين من صفوفه، رغم أنه لم يثبت أنهم ارتكبوا هذه اﻷفعال بناء على أوامر من القيادة العليا، ولم يعرف ما إذا كانوا سيحظون بالعفو من جانب رؤسائهم.
    No hay pruebas de que un grupo armado bajo el mando del Comandante Reinado cometiera actos delictivos cumpliendo órdenes del Presidente o con su autorización. UN وليس هناك دليل على أن مجموعة مسلحة من الرجال بقيادة الرائد رينادو ارتكبت أعمالا إجرامية بناء على أوامر من الرئيس أو بإذن منه.
    75. Cabe mencionar aquí la responsabilidad del Tesoro Público por las pérdidas infligidas por acciones de funcionarios públicos (funcionarios ordinarios o administradores de empresas estatales) o de personas que actúen en cumplimiento de órdenes de funcionarios públicos, y también de oficiales elegidos, jueces, fiscales y miembros de las fuerzas armadas. UN 75- وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى مسؤولية الخزانة عن الخسائر الناجمة عن أفعال موظفي القطاع العام (سواء كانوا موظفي الخدمة المدنية أو مديري الشركات الحكومية) أو عن أفعال الأشخاص الذين يتصرفون بناء على أوامر من هذا القبيل، وكذلك أفعال المسؤولين المنتخبين والقضاة ووكلاء النيابة وأفراد القوات المسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد