He encontrado la misma voluntad de cooperar en todos los colegas que me han proporcionado consejo y sugerencias, tanto a petición mía como espontáneamente. | UN | وقد لمست نفس إرادة التعاون لدى جميع الزملاء الذين قدموا إلي النصائح والاقتراحات، بناء على طلبي أو من تلقاء أنفسهم. |
La Secretaría también ha distribuido, a petición mía, un calendario provisional de las reuniones que se han de celebrar la próxima semana. | UN | كما عممت اﻷمانة بناء على طلبي جدولاً زمنياً مؤقتاً للجلسات المقرر عقدها في اﻷسبوع التالي. |
a petición mía, la Secretaría ha distribuido el calendario provisional de reuniones para la semana próxima. | UN | وقد وزعت اﻷمانة بناء على طلبي الجدول الزمني المؤقت لجلسات اﻷسبوع القادم. |
Como parte de esos esfuerzos, a solicitud mía el ACNUR ha proseguido o ampliado su participación en la prestación de asistencia y la búsqueda de soluciones para los grupos de personas desplazadas internamente. | UN | وفي إطار هذه الجهود، واصلت المفوضية أو وسعت، بناء على طلبي مشاركتها في تقديم المساعدة والبحث عن الحلول لصالح المجموعات المشردة داخليا. |
Un poco más tarde se celebraron conversaciones cuyo resultado fue el despliegue inicial de una presencia civil de la OEA en Haití, con arreglo a mi solicitud del 7 de octubre de 1991. | UN | ثم أسفرت محادثات أجريت بعد ذلك بفترة وجيزة عن الوزع اﻷولي لبعثة مدنية في هايتي توفدها منظمة الدول اﻷمريكية، بناء على طلبي المقدم في ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١. |
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Hemos terminado nuestra lista de hoy de oradores y como ven ustedes, la Secretaría ha distribuido, a petición mía, un calendario provisional revisado de reuniones para la semana que viene. | UN | الرئيس: لقد انتهينا من قائمة المتحدثين ويوجد أمامكم، كما ترون، جدول زمني مؤقت ومعدل لجلسات اﻷسبوع المقبل عممته اﻷمانة بناء على طلبي. |
El Sr. Lakhdar Brahimi sigue siendo mi Enviado Especial para el Afganistán, y de vez en cuando lleva a cabo al mismo tiempo otras funciones para las Naciones Unidas a petición mía. | UN | ويواصل السيد اﻷخضر اﻹبراهيمي العمل بوصفه مبعوثي الخاص ﻷفغانستان، في حين يضطلع أيضا بمهام أخرى لﻷمم المتحدة بناء على طلبي من حين إلى آخر. |
La Secretaría ha distribuido a petición mía un calendario provisional de sesiones para el período del 24 al 28 de agosto de 1998. | UN | لقد عممت اﻷمانة بناء على طلبي جدولاً زمنياً مؤقتاً لاجتماعات الفترة ٤٢-٨٢ آب/أغسطس ٨٩٩١. |
Confío en que la documentación sobre la transferencia en materia de armamentos, que fue preparada y distribuida a petición mía por la Secretaría, contribuirá a una evolución positiva en ese sentido. | UN | ويحدوني اﻷمل في أن تسهم الوثائق المتعلقة بالشفافية في مسألة التسلح التي قامت اﻷمانة بإعدادها وتعميمها بناء على طلبي في التشجيع على حدوث تطور في هذا الاتجاه. |
Resulta alentador saber que en Stolac se están realizando progresos en relación con el regreso de las minorías desde que el Alcalde fue separado de su cargo a petición mía a comienzos de marzo. | UN | ٦٧ - وكان من دواعي تشجيعي إحراز ستولاتش بعض التقدم بشأن عودة اﻷقليات منذ إقالة العمدة بناء على طلبي في مطلع آذار/ مارس. |
a petición mía, mi Representante viajó a Djibouti el 1° de febrero de 2000 para ayudar a los esfuerzos de Djibouti y para apoyarlos. | UN | وقد سافر ممثلي بناء على طلبي إلى جيبوتي في 1 شباط/فبراير 2000 لتقديم المساعدة والدعم للجهود التي تبذلها جيبوتي. |
En junio de 2001, mi Jefe de Gabinete y Secretario General Adjunto, el señor Iqbal Riza visitó Guatemala a petición mía. | UN | 5 - وفي حزيران/يونيه 2001، قام السيد إقبال رضا، رئيس مكتبي ووكيل الأمين العام، بزيارة غواتيمالا بناء على طلبي. |
El Representante Permanente dijo que, a petición mía, el Gobierno estaba haciendo los preparativos pertinentes para conceder una amnistía a presos por razones humanitarias y con miras a que estos pudieran participar en las elecciones de 2010. | UN | وقال الممثل الدائم إن الحكومة تستعد، بناء على طلبي لمنح عفو عن السجناء لأسباب إنسانية بغية تمكينهم من المشاركة في انتخابات عام 2010. |
Está aquí como consultor a petición mía. | Open Subtitles | إنه هنا كمستشار بناء على طلبي |
Un chequeo rutinario, a petición mía. | Open Subtitles | فحص روتيني، بناء على طلبي. |
El Jefe de la Misión y Enviado Especial Adjunto trabaja a petición mía en Tbilisi y Sujumi, en tanto que el Jefe de los Observadores Militares, General de División Per Källström (Suecia), tiene su base en Sujumi. | UN | ويعمل رئيس البعثة ونائب مبعوثي الخاص كلاهما بناء على طلبي من قاعدتي تبليسي وسخومي، واللواء بير كالستروم )السويد(، كبير المراقبين العسكريين التابع للبعثة، مقيم في سخومي. |
En enero de 1997 se creó la Misión Interafricana de Supervisión de los Acuerdos de Bangui, a petición mía y bajo la autoridad del Presidente Bongo, con el fin de facilitar el restablecimiento de la paz y la seguridad en ese país, en particular por medio del desarme de los ex sublevados, de las milicias y de otras personas que portaban armas ilegalmente. | UN | وقد أنشئت بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد اتفاقات بانغي في كانون الثاني/يناير ٧٩٩١، بناء على طلبي وتحت سلطة الرئيس بونغو، بغية تسهيل استتباب السلم واﻷمن من جديد في هذا البلد، وذلك بصورة خاصة عن طريق نزع سلاح المتمردين السابقين والميليشيات واﻷشخاص اﻵخرين الحاملين للسلاح بصفة غير قانونية. |
Podemos ahora pasar al documento que la Secretaría ha distribuido a solicitud mía y que contiene un calendario indicativo de reuniones que celebrar la semana que viene. | UN | بإمكاننا أن ننتقل اﻵن إلى الورقة التي عممتها اﻷمانة بناء على طلبي وتتضمن جدولاً زمنياً مؤقتاً بالاجتماعات المقرر عقدها الاسبوع القادم. |
Como sabe usted, mi Asesor para Funciones Especiales en África, el Secretario General Adjunto Ibrahim A. Gambari, acudió a Angola a solicitud mía para representarme en la ceremonia de firma y para rubricar el Memorando como testigo, en compañía de los representantes de la Troika, es decir, los Estados Unidos de América, la Federación de Rusia y Portugal. | UN | وكما تعلمون، سافر مستشاري الخاص للمهام الخاصة في أفريقيا، إبراهيم أ. غمباري وكيل الأمين العام، إلى أنغولا بناء على طلبي لتمثيلي في احتفال التوقيع على المذكرة والتوقيع عليها بالأحرف الأولى كشاهد برفقة ممثلي الهيئة الثلاثية - الاتحاد الروسي والبرتغال والولايات المتحدة الأمريكية. |
a mi solicitud, el Departamento de Seguridad facilitó la elaboración de una norma general aprobada en noviembre de 2012 sobre los criterios de la Organización respecto de las amenazas planteadas al personal y los locales de las Naciones Unidas por artefactos explosivos improvisados. | UN | وقامت إدارة شؤون السلامة والأمن بناء على طلبي بتسهيل وضع سياسة شاملة، تمت الموافقة عليها في تشرين الثاني/نوفمبر 2012، بشأن النهج الذي تتبعه المنظمة إزاء الخطر الذي تشكله الأجهزة المتفجزة المرتجلة على موظفي الأمم المتحدة ومرافقها. |
Si bien la protección general de unos 25 millones de personas desplazadas internamente en todo el mundo no está incluida en el ámbito del mandato de la Oficina, ésta, previa solicitud mía y con el consentimiento de los estados ha venido ofreciendo protección y asistencia a grupos de personas en esa situación en Bosnia y Herzegovina, Georgia, Armenia, Azerbaiyán, Tayikistán y Sri Lanka. | UN | ورغم أن توفير الحماية العامة لنحو ٢٥ مليون شخص، هم عدد هؤلاء المشردين في العالم، لا يقع في دائرة اختصاص المفوضية، فإنها تعمل على توفير الحماية والمساعدة لمجموعات المشردين داخليا، بناء على طلبي وبموافقة الدول المعنية، في كل من البوسنة والهرسك وجورجيا وأرمينيا وأذربيجان وطاجيكستان وسري لانكا. |
Pero se podría concertar una orden conforme a mi petición. | Open Subtitles | لكن مذكرة تفتيش يمكن أن تدبر بناء على طلبي |