ويكيبيديا

    "بناء على طلب الأطراف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a petición de las Partes
        
    • a solicitud de las partes
        
    • cuando las partes lo soliciten
        
    • a pedido de las partes
        
    • a petición de los países Partes
        
    • como solicitaron las Partes
        
    Lo que había que recalcar era que esos procedimientos sólo podían aplicarse a petición de las Partes interesadas, o con su consentimiento. UN وكان الشيء الذي يحتاج إلى تأكيد هو حقيقة أن هذه الإجراءات تكون متاحة فقط بناء على طلب الأطراف المعنية أو برضاها.
    El plazo para formular las objeciones preliminares en esta causa se había ampliado a petición de las Partes para permitirles llegar a un arreglo durante la prórroga. UN ومددت مهلة تقديم الدفوع الأولية في هذه القضية بناء على طلب الأطراف لتمكينهم من التوصل إلى تسوية خلال الفترة الممددة.
    a petición de las Partes no incluidas en el anexo I, el mecanismo, entre otras cosas: UN وتشمل هذه الآلية، بناء على طلب الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول، ما يلي:
    El plazo para presentar las objeciones preliminares con relación a la causa se amplió a solicitud de las partes para permitirles llegar a un acuerdo. UN ومُددت مهلة تقديم الدفوع الأولية المتعلقة بالقضية بناء على طلب الأطراف لتمكينهم من التوصل إلى اتفاق.
    Los miembros del público pueden estar presentes en actos procesales públicos, a menos que el juez decida lo contrario, ex officio o a solicitud de las partes. UN ويمكن أن يحضر الجمهور الجلسات الإجرائية العامة، إلا إذا قرر القاضي خلاف ذلك بحكم مركزه أو بناء على طلب الأطراف.
    De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 15 del Estatuto, cuando las partes lo soliciten, el Tribunal constituirá una sala para conocer de una controversia que se le haya sometido. UN 19 - عملا بالفقرة 2 من المادة 15 من النظام الأساسي ستشكل المحكمة دائرة تبت في منازعات خاصة بناء على طلب الأطراف.
    La Organización presta servicios a pedido de las partes en el Tratado, y éstas sufragan los costos. UN فالخدمات تقدمها المنظمة بناء على طلب اﻷطراف في المعاهدة وتكون على نفقة اﻷطراف.
    60. También se insistirá mucho en fomentar acuerdos y asociaciones en el ámbito nacional a petición de las Partes afectadas. UN 60- ويتمثل مجال آخر من مجالات التشديد الهامة في تعزيز ترتيبات الشراكة على المستوى الوطني بناء على طلب الأطراف المتأثرة.
    Me siento alentado por los avances logrados en la eliminación de las armas, labor cuya dirección asumió la Oficina Política de las Naciones Unidas en Bougainville a petición de las Partes. UN وأشعر بالارتياح إزاء التقدم المحرز في التخلّص من الأسلحة الذي يتولى فيه مكتب الأمم المتحدة السياسي في بوغينفيل دورا قياديا بناء على طلب الأطراف.
    Se hará gran hincapié en la evaluación y la supervisión, en la integración de marcos de planificación, y en el fomento de los acuerdos de colaboración a nivel nacional a petición de las Partes afectadas. UN وستركز تركيزاً كبيراً على التقييم والرصد وإدماج أطر التخطيط وتعزيز ترتيبات الشراكة على المستوى الوطني بناء على طلب الأطراف المتضررة.
    En Nepal, se hicieron progresos en la solución del conflicto y sus causas subyacentes; la Misión de las Naciones Unidas en Nepal se estableció a petición de las Partes nepalesas para ayudar en la elección de la asamblea constituyente y la transición política. UN ففي نيبال، أحرز تقدم نحو تسوية الصراع والأسباب الكامنة وراءه؛ وأنشئت بعثة الأمم المتحدة في نيبال بناء على طلب الأطراف النيبالية لتساعد في انتخاب الجمعية التأسيسية وفي العملية الانتقالية السياسية.
    Se propuso incluir una disposición expresa que confiriera al tribunal arbitral la facultad de celebrar consultas o reuniones preliminares, ya fuese a petición de las Partes o por iniciativa propia. UN وقدم اقتراح بإدراج حكم صريح يخول هيئة التحكيم صلاحية عقد مشاورات أو اجتماعات تمهيدية إما بناء على طلب الأطراف أو بمبادرتها الخاصة.
    a petición de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y de la Secretaría, CC:Train seguirá organizando programas de capacitación sobre el cambio climático a precio de coste para las Partes que lo soliciten, incluso una vez concluido el proyecto. UN وبناء على طلب الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وأمانتها، سيواصل برنامج التدريب في مجال تغير المناخ تنظيم التدريب على أساس استرداد التكاليف، بناء على طلب الأطراف حتى بعد انتهاء مدة المشروع.
    13. Como medida provisional, la secretaría ha estado movilizando los fondos necesarios para el funcionamiento de las dependencias regionales de coordinación mediante contribuciones al Fondo Suplementario a petición de las Partes interesadas. UN 13- وظلت الأمانة تعبئ الأموال اللازمة لأداء وحدات التنسيق الإقليمي بصفة مؤقتة عن طريق التبرعات للصندوق التكميلي بناء على طلب الأطراف المعنية.
    j) Organizar misiones Ramsar de asesoramiento a petición de las Partes Contratantes y contribuir al seguimiento de los informes correspondientes; UN (ي) تنظيم بعثات رامسار الاستشارية بناء على طلب الأطراف المتعاقدة والمساهمة في متابعة تقارير تلك البعثات؛
    d) El centro de intercambio de información sobre el artículo 6 de la Convención (CC:iNet) fue creado a petición de las Partes. UN (د) أُنشئ مركز تبادل المعلومات المتعلقة بتغير المناخ بناء على طلب الأطراف.
    a solicitud de las partes, ofrecerá conocimientos técnicos y asistencia para formular un consenso nacional y programas sobre vivienda, educación, desarrollo rural y cuestiones laborales. UN وستقدم البعثة بناء على طلب الأطراف المعنية الخبرة والمساعدة بغرض صياغة توافق في الآراء وبرامج وطنية بشأن قضايا الإسكان والتعليم والتنمية الريفية والعمل.
    La tramitación de las causas por procedimiento sumario a solicitud de las partes y el examen en curso de los procedimientos y métodos de trabajo de la Corte son todos avances positivos. UN والبت في قضايا عن طريق الإجراءات المستعجلة بناء على طلب الأطراف والاستعراض الجاري لإجراءات المحكمة وأساليب عملها كلها تطورات إيجابية.
    En dos causas (entre El Salvador y Honduras, y entre Benin y el Níger) y a solicitud de las partes, la Corte ha constituido salas de cinco magistrados. UN 15 - وفي قضيتين (بين السلفادور وهندوراس، وبين بنن والنيجر)، شكلت المحكمة دائرة من خمسة أعضاء بناء على طلب الأطراف.
    Conforme al párrafo 2 del artículo 15 del Estatuto, el Tribunal, cuando las partes lo soliciten, constituirá una sala para conocer de una controversia que se le ha sometido. UN 27 - عملا بالفقرة 2 من المادة 15 من النظام الأساسي تشكل المحكمة دائرة تبت في المنازعات الخاصة بناء على طلب الأطراف.
    a pedido de las partes contratantes y con apoyo de ellas, el UNITAR presta cada vez más servicios de capacitación a las secretarías de varias convenciones internacionales y otros instrumentos jurídicos, en particular en la esfera de la vigilancia y gestión del medio ambiente. UN ويقدم اليونيتار أيضا بصورة متزايدة، بناء على طلب اﻷطراف المتعاقدة وبدعم منها، الخدمات التدريبية إلى أمانات شتى الاتفاقات والصكوك القانونية الدولية اﻷخرى، لا سيما في ميدان رصد وإدارة البيئة.
    Al principio, este puesto podría estar basado en la sede de la secretaría, y posteriormente podría trasladarse a la región a petición de los países Partes de Europa central y oriental; UN ويمكن أن يكون موقع هذه الوظيفة، في البداية، في مقر الأمانة ثم تُنقل إلى المنطقة في مرحلة لاحقة بناء على طلب الأطراف من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية؛
    Realizar actividades de fomento de la capacidad y de divulgación como solicitaron las Partes por diversos medios. UN الاضطلاع بأنشطة بناء القدرات والتوعية عن طريق وسائل شتى، بناء على طلب الأطراف

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد