Por último, la supervisión de elecciones por los coordinadores residentes a petición del Secretario General exclusivamente carece de fundamento jurídico alguno. | UN | وأخيرا، فإن مراقبة الانتخابات من جانب المنسقين المقيمين بناء على طلب اﻷمين العام بمفرده تفتقر الى أي أساس قانوني. |
a petición del Secretario General, se transmitió esa información a la Comisión de Expertos y al Relator Especial para que la investigaran a fondo. | UN | وقد نُقلت هذه المعلومات بناء على طلب اﻷمين العام إلى لجنة الخبراء وإلى المقرر الخاص ﻹجراء تحقيق متعمق فيها. |
Sin embargo, la OACNUR está dispuesta a intervenir a petición del Secretario General en favor de las personas desplazadas cuando esa actuación pueda tener un efecto de prevención de problemas de refugiados. | UN | ومع ذلك فان المفوضية على استعداد أن تتدخل، بناء على طلب اﻷمين العام، لصالح المشردين داخليا عندما يكون لتدخلنا هذا أثر وقائي محتمل من مشاكل اللجوء. |
El Asesor Especial realiza misiones especiales a solicitud del Secretario General. | UN | وتضطلع المستشارة الخاصة بمهام مخصصة بناء على طلب اﻷمين العام. |
El Asesor Especial realiza misiones especiales a solicitud del Secretario General. | UN | وتضطلع المستشارة الخاصة بمهام مخصصة بناء على طلب اﻷمين العام. |
iii) Exámenes de la gestión, a pedido del Secretario General de la UNCTAD o del Secretario General Adjunto, incluso sobre la ejecución de los programas; | UN | ' ٣ ' الاستعراضات اﻹدارية بناء على طلب اﻷمين العام لﻷونكتاد أو نائب اﻷمين العام بما في ذلك أداء البرامج؛ |
Allí donde el desplazamiento interno plantee un problema humanitario pero no esté vinculado a un éxodo efectivo o posible de refugiados, la función de la OACNUR sólo podrá ser limitada, de apoyo a los esfuerzos de otras organizaciones, a petición del Secretario General. | UN | وحيثما يشكل التشرد الداخلي مشكلة انسانية دون أن يفضي الى تدفق فعلي أو محتمل للاجئين فان دور مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين يظل محدودا في نطاق دعم جهود المنظمات اﻷخرى بناء على طلب اﻷمين العام. |
Sin embargo, la OACNUR está dispuesta a intervenir a petición del Secretario General en favor de las personas desplazadas cuando esa actuación pueda tener un efecto de prevención de problemas de refugiados. | UN | ومع ذلك فان المفوضية على استعداد أن تتدخل، بناء على طلب اﻷمين العام، لصالح المشردين داخليا عندما يكون لتدخلنا هذا أثر وقائي محتمل من مشاكل اللجوء. |
Para ello ha incrementado sus actividades de creación de instituciones en varias partes del mundo y, a petición del Secretario General, ha seguido participando en la prestación de asistencia y en la búsqueda de soluciones para los grupos de personas internamente desplazadas e incluso ha aumentado su participación en las mismas. | UN | ودعمت أنشطتها في مجال بناء المؤسسات في شتى أنحاء العالم، وواصلت أو وسعت، بناء على طلب اﻷمين العام، مشاركتها في تقديم المساعدة والتماس الحلول لمجموعات المشردين داخليا. |
Para ello ha incrementado sus actividades de creación de instituciones en varias partes del mundo y, a petición del Secretario General, ha seguido participando en la prestación de asistencia y en la búsqueda de soluciones para los grupos de personas internamente desplazadas e incluso ha aumentado su participación en las mismas. | UN | ودعمت أنشطتها في مجال بناء المؤسسات في شتى أنحاء العالم، وواصلت أو وسعت، بناء على طلب اﻷمين العام، مشاركتها في المساعدة والتماس الحلول لمجموعات المشردين داخليا. |
a petición del Secretario General de la Organización de la Unidad Africana (OUA), se celebró el día de hoy, a nivel de Embajadores, una reunión urgente del Órgano Central del Mecanismo para la Prevención, la Gestión y la Solución de Conflictos con el propósito de examinar la situación que reina en Burundi. | UN | بناء على طلب اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، عُقد اليوم، على مستوى السفراء، اجتماع طارئ للجهاز المركزي ﻵلية منع المنازعات وإدارتها وحلها وذلك للنظر في الحالة السائدة في بوروندي. |
A tal fin, el Secretario General solicitó una vez más ayuda al Rector de la Universidad de las Naciones Unidas, quien, a petición del Secretario General, puso a su disposición a un experto altamente calificado, Mihaly Simai, para que ayudara en la preparación del estudio. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، التمس اﻷمين العام مرة أخرى مساعدة رئيس جامعة اﻷمم المتحدة الذي قام، بناء على طلب اﻷمين العام، بتعيين خبير ذي كفاءة عالية. هو ميهيلي سيمــاي، للمساعدة في إعــداد الدراسة المذكورة. |
A tal fin, el Secretario General solicitó nuevamente la ayuda del Rector de la Universidad de las Naciones Unidas, quien, a petición del Secretario General, puso a su disposición a un experto altamente calificado, Mihaly Simai, encargado de ayudar en la preparación del estudio. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، التمس اﻷمين العام مرة أخرى مساعدة رئيس جامعة اﻷمم المتحدة الذي قام، بناء على طلب اﻷمين العام، بتعيين خبير ذي كفاءة عالية، هو ميهالي سيماي، للمساعدة في إعداد الدراسة المذكورة. |
Se invitó a los gobiernos a que, a solicitud del Secretario General, facilitaran expertos para trabajar en el Comité y a que sufragaran sus propios gastos. | UN | ودعيت الحكومات الى أن تتيح خبراء، بناء على طلب اﻷمين العام وعلى نفقتها، لكي يشتركوا في أعمال اللجنة. |
En consecuencia, a solicitud del Secretario General, la Junta examinó el procedimiento más adecuado para hacer una recomendación sobre la designación del nuevo director. | UN | وعليه، ناقش المجلس، بناء على طلب اﻷمين العام، أفضل اﻹجراءات التي ينبغي اتباعها لتقديم توصية بشأن تعيين مدير جديد. |
Se invitó a los gobiernos a que, a solicitud del Secretario General, facilitaran expertos para trabajar en el Comité y a que sufragaran sus propios gastos. | UN | والحكومات مدعوة إلى أن توفر بناء على طلب اﻷمين العام وعلى نفقتها الخاصة، خبراء يكونون أعضاء في اللجنة. |
Se invitó a los gobiernos a que, a solicitud del Secretario General y de su propio peculio, facilitaran los miembros del Comité de Expertos. | UN | وقد دعيت الحكومات إلى أن توفر، بناء على طلب اﻷمين العام، وعلى نفقتها الخاصة، أعضاء لجنة الخبراء. |
1.52 Las necesidades estimadas en 170.200 dólares se refieren a labores especiales que ha de realizar el Asesor Especial y su personal a solicitud del Secretario General. | UN | ١-٥٢ تتعلق الاحتياجات المقدرة البالغة ٢٠٠ ١٧٠ دولار بالمهام المخصصة التي ستضطلع بها المستشارة الخاصة والموظفين التابعين لها بناء على طلب اﻷمين العام. |
1.52 Las necesidades estimadas en 170.200 dólares se refieren a labores especiales que ha de realizar el Asesor Especial y su personal a solicitud del Secretario General. | UN | ١-٥٢ تتعلق الاحتياجات المقدرة البالغة ٢٠٠ ١٧٠ دولار بالمهام المخصصة التي ستضطلع بها المستشارة الخاصة والموظفين التابعين لها بناء على طلب اﻷمين العام. |
iii) Exámenes de la gestión, a pedido del Secretario General de la UNCTAD o del Secretario General Adjunto, incluso sobre la ejecución de los programas; | UN | ' ٣ ' الاستعراضات اﻹدارية بناء على طلب اﻷمين العام لﻷونكتاد أو نائب اﻷمين العام بما في ذلك أداء البرامج؛ |
1.45 Los recursos solicitados para esta partida (1.030.000 dólares) corresponden al costo de los viajes que realicen funcionarios por solicitud del Secretario General y de viajes del personal de la Oficina Ejecutiva que integra la comitiva del Secretario General, así como de los asistentes personales encargados de prestar al Secretario General servicios de seguridad y apoyo administrativo durante sus viajes. | UN | ١-٤٥ تتعلق الموارد المطلوبة )٠٠٠ ٠٣٠ ١ دولار( بتكاليف السفر الذي يقوم به الموظفون فرادى بناء على طلب اﻷمين العام وتكاليف سفر موظفي المكتب التنفيذي الذين يرافقون اﻷمين العام بوصفهم أعضاء في الفريق المصاحب له مباشرة، فضلا عن المساعدين الشخصيين المسؤولين عن أمن اﻷمين العام وعن تقديم الدعم اﻹداري له أثناء سفره. |
A.1.45 El crédito de 1.703.900 dólares corresponde al costo de los viajes que realicen funcionarios, incluidos la Vicesecretaria General, por encargo del Secretario General, los funcionarios que viajen como parte de la comitiva del Secretario General y los asistentes personales encargados de prestar servicios de seguridad y apoyo administrativo al Secretario General durante sus viajes. | UN | ألف 1-45 تتعلق الموارد البالغة 900 703 1 دولار بتكاليف السفر الذي يقوم به فرادى الموظفين بناء على طلب الأمين العام، بما في ذلك سفر نائبة الأمين العام والموظفون الذين يسافرون بصفتهم جزءا من الفريق المباشر المرافق للأمين العام، والمعاونون الشخصيون المسؤولون عن الأمن والدعم الإداري خلال سفر الأمين العام. |
A tal fin, tras la aprobación de la resolución 49/35 G de la Asamblea, el Secretario General solicitó una vez más ayuda al Rector de la Universidad de las Naciones Unidas, quien, a petición suya, puso a su disposición a un experto altamente calificado, el Dr. Mihaly Simai, para que ayudara en la preparación del estudio. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، التمس اﻷمين العام مرة أخرى، بعد اعتماد قرار الجمعية العامة ٩٤/٤٠ زاي مساعدة رئيس جامعة اﻷمم المتحدة الذي قام، بناء على طلب اﻷمين العام، بتعيين خبير ذي كفاءة عالية، هو الدكتور ميهيلي سيماي، للمساعدة في إعداد الدراسة المذكورة. |
No obstante, a instancias del Secretario General, el Comité presentó un memorando provisional, a título informativo, durante la Cumbre de la Liga celebrada en Doha a finales de marzo de 2009. | UN | بيد أن اللجنة، بناء على طلب الأمين العام، قدمت مذكرة مؤقتة لعلم مؤتمر القمة العربي المعقود في الدوحة في نهاية آذار/مارس 2009. |
Los funcionarios y los expertos en misión presentarán declaraciones de situación financiera cuando así lo solicite el Secretario General. | UN | على المسؤولين والخبراء القائمين بمهمة تقديم إقرارات مالية بناء على طلب الأمين العام. |
El Grupo de Reforma propone que los magistrados del Tribunal Contencioso-Administrativo y del Tribunal de Apelaciones únicamente puedan ser removidos de su cargo por la Asamblea General previa solicitud del Secretario General y exclusivamente por razones de conducta indebida o incapacidad demostrada. | UN | 70 - يقترح الفريق المعني بإعادة التصميم عدم إقصاء قضاة محكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف إلا من جانب الجمعية العامة، بناء على طلب الأمين العام، ولا يكون ذلك إلا في حال ثبوت سوء السلوك أو عدم الكفاءة. |