ويكيبيديا

    "بناء قدرتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • aumentar su capacidad
        
    • fomentar su capacidad
        
    • fortalecer su capacidad
        
    • crear capacidad
        
    • reforzar su capacidad
        
    • desarrollar su capacidad
        
    • consolidar su capacidad
        
    • crear su capacidad
        
    • creación de capacidad
        
    • fomento de su capacidad
        
    • mejorar su capacidad
        
    • de adquirir capacidad
        
    • incrementar su capacidad
        
    • el fomento de la capacidad
        
    • creen capacidad
        
    Los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo necesitan asistencia financiera y técnica para aumentar su capacidad para adaptar y adquirir tecnologías adecuadas. UN وتحتاج أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية إلى مساعدات مالية وتقنية من أجل بناء قدرتها على التكيف والحصول على التكنولوجيات الواجبة.
    Esto conlleva aumentar su capacidad local proporcionando educación deliberadamente, mejorando la infraestructura local, el liderazgo, la economía y otros recursos. UN وينطوي ذلك على بناء قدرتها المحلية بتعمد توفير التعليم، وتحسين الهياكل الأساسية المحلية، والقيادة، والاقتصاد، والموارد الأخرى.
    Por tanto, es esencial la cooperación internacional para fomentar su capacidad, potenciar sus recursos y fortalecer sus medios de aplicación. UN ولذلك يعتبر التعاون الدولي أساسيا في بناء قدرتها وتعزيز مواردها ودعم وسائل التنفيذ المتاحة لها.
    Por lo general, para ello hay que concentrarse en las funciones que únicamente puede desempeñar el Estado y fortalecer su capacidad para ello. UN وهذا يعني عادة التركيز على المهام التي تستطيع الدولة بمفردها تقديمها والتركيز على بناء قدرتها على أداء تلك المهام.
    El Banco Mundial está ayudando a varios países africanos a crear capacidad para la descentralización. UN ويقدم البنك الدولي المساعدة إلى البلدان الأفريقية في بناء قدرتها على الإدارة اللامركزية.
    La organización recomienda políticas para apoyar a la familia y reforzar su capacidad de educar y proteger a sus miembros. UN توصي المنظمة بوضع سياسات لدعم الأسرة والمساعدة في بناء قدرتها على تعليم أفرادها وحمايتهم.
    Debería ayudar a los países en desarrollo a desarrollar su capacidad técnica para aplicar esas prácticas. UN وعليه أن يساعد البلدان النامية في بناء قدرتها التقنية على تنفيذ هذه الممارسات.
    Además, los países en desarrollo deberán aumentar su capacidad en el fomento de las inversiones dado que las oportunidades de inversión en dichos países pueden quedar desaprovechadas si los posibles inversionistas no reciben información suficiente y oportuna. UN وستحتاج البلدان النامية أيضا الى بناء قدرتها في مجال تشجيع الاستثمار، ﻷن فرص الاستثمار في البلدان النامية ستبقى غير مستعملة اذا لم يتلق المستثمرون المحتملون بيانات مناسبة في الوقت المناسب. المحتويات الفقــرات
    El PNUD también ayuda a los países donde se ejecutan programas a aumentar su capacidad para formular políticas y marcos de transición económica basada en el mercado, desarrollar el sector privado y hacer frente a los problemas de la mundialización. UN ويساعد البرنامج اﻹنمائي أيضا بلدان البرامج، في بناء قدرتها على وضع سياسات وأطر الانتقال إلى الاقتصاد السوقي وتنمية القطاع الخاص ومجابهة تحديات العولمة.
    Objetivo: Ayudar a África a aumentar su capacidad para hacer frente a la propagación de la pandemia del VIH/SIDA y otras enfermedades infecciosas UN الهدف: مساعدة أفريقيا على بناء قدرتها على التصدي لانتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المعدية الأخرى
    Además, hay que ayudar a los países a fomentar su capacidad para cumplir con esos criterios. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي مساعدة البلدان على بناء قدرتها على تلبية تلك المعايير.
    Los sólidos cimientos del Estado de derecho son más necesarios que nunca para que podamos ayudar a los países en desarrollo a fomentar su capacidad nacional de crear riqueza y despegar desde el punto de vista económico. UN نحن بحاجة أكثر من أي وقت مضى إلى الأساس الصلب لسيادة القانون إذا أردنا دعم البلدان النامية في بناء قدرتها الوطنية على خلق الثروة والانطلاق اقتصاديا.
    Mi delegación quisiera que las Naciones Unidas y la comunidad internacional en general ayudaran a los Estados Miembros a fortalecer su capacidad para luchar contra el terrorismo internacional. UN ويرجو وفدي أن تساعد الأمم المتحدة والمجتمع الدولي برمته الدول الأعضاء في بناء قدرتها على مكافحة الإرهاب الدولي.
    Además, la comunidad internacional debería realizar esfuerzos concertados para encauzar las inversiones extranjeras directas hacia el desarrollo sostenible de los países en desarrollo y ayudar a esos países a fortalecer su capacidad nacional de movilización de recursos. UN وينبغي أن يبذل المجتمع الدولي كذلك جهودا متضافرة لتوجيه الاستثمار اﻷجنبي المباشر صوب التنمية المستدامة للبلدان النامية ولمساعدة هذه البلدان على بناء قدرتها على تعبئة الموارد المحلية.
    El Gobierno de Haití debe aprovechar plenamente el apoyo internacional a fin de crear capacidad para prestar los servicios que el pueblo necesita. UN وينبغي لحكومة هايتي أن تستفيد إلى أقصى حد من الدعم الدولي في بناء قدرتها على تقديم الخدمات التي يحتاج إليها شعبها.
    Por consiguiente, se requiere un esfuerzo concertado a fin de prestar apoyo a las organizaciones regionales y otras organizaciones intergubernamentales para reforzar su capacidad de responder a las necesidades de protección de los civiles atrapados en un conflicto armado. UN فمن الضروري إذن تضافر الجهود لدعم المنظمات الإقليمية وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية بغرض بناء قدرتها على الاستجابة لاحتياجات المدنيين الذين يجدون أنفسهم في براثن الصراعات المسلحة من حيث الحماية.
    Una de las decisiones se refiere a la elaboración de un programa integrado de la UNCTAD para los países menos adelantados, a fin de ayudarlos a desarrollar su capacidad de oferta de bienes y servicios susceptibles de exportación. UN ويعالج أحد المقررات إنشاء برنامج متكامل على الصعيد القطري وفي أرجاء اﻷونكتاد ﻷقل البلدان نموا لمساعدتها في بناء قدرتها على عرض السلع والخدمات القابلة للتصدير.
    Las mujeres han participado en actividades de capacitación y generación de ingresos para consolidar su capacidad, con el fin de ser miembros más productivos de sus comunidades. UN وتشارك المرأة في التدريب وأنشطة توليد الدخل بغية بناء قدرتها كي تكون عضواً أكثر إنتاجاً في مجتمعه.
    A mi delegación le complace que el Tribunal Internacional del Derecho del Mar, cuyos magistrados fueron elegidos en la Reunión de los Estados Partes el pasado mes de agosto, también haya comenzado a crear su capacidad institucional. UN ويشعر وفدي بارتياح إذ يرى المحكمة الدولية لقانون البحار، التي انتخب قضاتها في اجتماع الدول اﻷطراف في آب/أغسطس الماضي، قد بدأت أيضا في بناء قدرتها المؤسسية.
    Asimismo, el primer orador manifestó su preocupación por que Maldivas, que había logrado buenos resultados en la creación de capacidad para la prestación de servicios sociales, no había conseguido atraer financiación complementaria, y solicitó a los donantes que ayudaran a movilizar más recursos. UN وأعرب المتحدث اﻷول أيضا عن قلقه ﻷن مالديف، التي أحسنت صنعا في مجال بناء قدرتها على توفير الخدمات الاجتماعية، لم تتمكن من اجتذاب تمويل إضافي، وطالب المانحين بالمساعدة في تعبئة مزيد من الموارد.
    La OUA ha logrado avanzar mucho en los últimos años en el fomento de su capacidad de mantenimiento de paz y seguridad, especialmente en cuanto a la diplomacia preventiva y el establecimiento de la paz. UN ٣٩ - وقد خطت منظمة الوحدة الافريقية خطوات هامة في السنوات اﻷخيرة نحو بناء قدرتها على حفظ السلام واﻷمن، ولا سيما فيما يخص الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام.
    La red de ministras y parlamentarias de África recibió apoyo del UNFPA para mejorar su capacidad respecto de diversas cuestiones normativas. UN كما تلقت شبكة الوزيرات وعضوات البرلمان الأفريقيات الدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان في بناء قدرتها فيما يتعلق بمختلف مسائل السياسة العامة.
    Los países menos adelantados no han sido capaces de superar su vulnerabilidad económica ni de realizar una transformación estructural de sus economías o de adquirir capacidad de adaptación frente a las crisis y las perturbaciones internas y externas. UN وقد عجزت أقل البلدان نموا عن التغلب على ضعفها الاقتصادي وإحداث تغيير هيكلي لاقتصاداتها أو بناء قدرتها على التكيف في مواجهة الصدمات والأزمات الداخلية والخارجية.
    Los países desarrollados deben seguir aportando fondos y tecnología para ayudar a los países en desarrollo a incrementar su capacidad. UN وينبغي للبلدان المتقدمة مواصلة تقديم الأموال والتكنولوجيا لمساعدة البلدان النامية على بناء قدرتها.
    Consideramos que esas actividades son esenciales para asistir a los países en desarrollo a mejorar el fomento de la capacidad nacional y humana. UN ونحن نعتبر هذه اﻷنشطة أساسية في مساعدة البلدان النامية على تحسين بناء قدرتها الوطنية والبشريــة.
    El orador expresa la esperanza de que la comunidad internacional vaya más allá de la ayuda humanitaria y preste asistencia a esos países para que creen capacidad en la esfera de la prevención y reducción de desastres, así como en lo tocante a un buen estado de preparación para hacer frente a ellos. UN وأعرب عن أمله في أن يتجاوز المجتمع الدولي المساعدة الإنسانية، ويساعد البلدان النامية على بناء قدرتها في مجال توقّي الكوارث والحد منها والتأهُّب لمواجهتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد